"of most african countries" - Translation from English to Arabic

    • معظم البلدان الأفريقية
        
    • معظم البلدان الإفريقية
        
    • لمعظم البلدان الأفريقية
        
    • في معظم البلدان الافريقية
        
    • لمعظم البلدان الافريقية
        
    That to me seems to be the mindset of most African countries. UN ويبدو لي أن ذلك هو ما تفكر فيه معظم البلدان الأفريقية.
    It requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. UN وهي تقتضي استثمارا ماليا كبيرا، تتجاوز كميته بصورة كبيرة على قدرات ميزانيات معظم البلدان الأفريقية.
    The inability of most African countries to overcome technical barriers to trade was also compounded by erosion of preferences due to trade liberalization. UN ومما يزيد أيضاً من عجز معظم البلدان الأفريقية عن تخطي الحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة اضمحلال الأفضليات بفعل تحرير التجارة.
    Expenses with education in the GDP percentage lowered to 1.8% in 1994 and slightly rose in 1995 to about 2.5%. Still, the proportions are very low as compared to those of most African countries. UN وانخفضت نفقات التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي إلى 1.8% في عام 1994، وارتفعت قليلاً إلى 2.5% في عام 1995، وهذه نسبة ضئيلة جداًّ، مقارنةً بنفقات معظم البلدان الإفريقية.
    The national development plans, visions or frameworks of most African countries identify these as strategic or priority sectors. UN وتحدد الخطط أو الرؤى أو الأُطر الإنمائية الوطنية لمعظم البلدان الأفريقية هذه القطاعات بوصفها قطاعات استراتيجية أو قطاعات ذات أولوية.
    The educational systems of most African countries have increasingly had to cope with shortages of teaching materials and even teachers. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    Additional sources of potential advantages for export-oriented FDI include cheap labour in a number of countries and preferential access of most African countries to the markets of the European Union (via the Lomé Convention and special association agreements), the United States (via the Generalized System of Preferences) and South Africa (via the South African Development Coordinating Conference (SADCC)). UN ومن المصادر الاضافية للمزايا المحتملة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجهة إلى التصدير اليد العاملة الرخيصة في عدد من البلدان والوصول التفضيلي لمعظم البلدان الافريقية إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي )بموجب اتفاقية لومي واتفاقات المشاركة الخاصة(، والولايات المتحدة )بموجب نظام اﻷفضليات المعمم(، وجنوب أفريقيا )بموجب مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب اﻷفريقي(.
    The economic growth performance of most African countries over the past decade has been good relative to the continent's historical growth performance and the average growth rate for the global economy. UN إذ كان أداء النمو الاقتصادي في معظم البلدان الأفريقية خلال العقد الماضي جيداً بالمقارنة بالأداء التاريخي للنمو في القارة والمعدل المتوسط للنمو بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي.
    For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. UN فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي.
    For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. UN فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي.
    This shows an increase from 74% reached in 2007 and 70% attained in 2000 which is above the average of most African countries. UN وقد ارتفعت هذه النسبة من 74 في المائة في عام 2007 و70 في المائة في عام 2000، وهي نسبة تفوق متوسط ما تسجله معظم البلدان الأفريقية.
    Second, the economies of most African countries rely heavily on climate-sensitive sectors such as agriculture, fisheries, forestry, other natural resources and tourism. UN ثانياً، تعتمد الاقتصادات في معظم البلدان الأفريقية إلى حد كبير على القطاعات التي تتأثر بالمناخ كالزراعة ومصائد الأسماك والغابات والموارد الطبيعية الأخرى والسياحة.
    Second, the economies of most African countries still rely heavily on climate-sensitive sectors such as rain-fed agriculture, fisheries, natural resources and tourism. UN وثانيا، مازالت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية تعتمد بشدة على قطاعات تتأثر بالمناخ من قبيل الزراعة البعلية، ومصائد الأسماك، والموارد الطبيعية، والسياحة.
    If the conventional markets were hard to penetrate, the emerging e-commerce and e-business market environments of the Internet and the World Wide Web are virtually out of the reach of most African countries. UN وإذا كان من الصعب على معظم البلدان الأفريقية أن تدخل إلى الأسواق التقليدية، فإنه يتعذر عليها عمليا الوصول إلى البيئة الناشئة لسوق التجارة الالكترونية والأعمال التجارية الالكترونية للإنترنت والشبكة العالمية.
    However, with the present levels of assistance, the attainment of the Millennium Development Goals will be beyond the reach of most African countries. UN ومع ذلك، مع مستويات المساعدة الحالية، سيكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعيد المنال بالنسبة إلى معظم البلدان الأفريقية.
    In the last two decades, for example, the forest sectors of most African countries have been increasingly marginalized, largely owing to ongoing political and economic reforms. UN وخلال العقدين الأخيرين، على سبيل المثال، تعرضت قطاعات الغابات في معظم البلدان الأفريقية إلى تهميش متزايد، يعزى، إلى حد كبير، إلى الإصلاحات السياسية والاقتصادية الجارية.
    23. Households in Ethiopia are predominantly male headed, a common feature of most African countries. UN ٢٣- والأسر المعيشية في إثيوبيا يعولها في الغالب ذكور، وهذه سمة مشتركة بين معظم البلدان الأفريقية.
    At the end of the 1990s, unlike in 1991, the budgets of most African countries included a line item for the environment, but its share in the overall budget is small in budgets, so that Governments can really only introduce laws and regulations and design environmental plans. UN وفي نهاية التسعينات من القرن الماضي، وعلى عكس ما حدث في عام 1991، تضمنت ميزانيات معظم البلدان الأفريقية بندا من أجل البيئة، ولكن حصتها في الميزانية الشاملة ضئيلة في الميزانيات، ولم يكن بوسع الحكومات في الحقيقة إلا أن تسن قوانين وتشريعات وتضع خططا للبيئة.
    It was noted that while the recent growth performance of most African countries is encouraging, it is important to intensify efforts for further improvement if the goal of reducing poverty by half by 2015 is to be achieved. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن النمو في الأداء الذي حققته مؤخرا معظم البلدان الأفريقية هو أمر يبعث على التشجيع، فإنه من المهم تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من التحسن إذا كان للهدف المتمثل في تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أن يتحقق.
    This difficulty is most often aggravated in many countries by the scarcity of resources, and more particularly the small operational budgets available to the Governments of most African countries. UN وتتفاقم هذه الصعوبة على الأغلب في كثير من البلدان بسبب ضآلة الموارد وعلى الأخص الميزانيات التشغيلية المتاحة لإدارات معظم البلدان الإفريقية.
    45. The development of water infrastructure has been a priority of most African countries over recent decades. UN 45 - وقد ظلت تنمية الهياكل الأساسية للمياه تشكل أولوية لمعظم البلدان الأفريقية خلال العقود الأخيرة.
    The drop in export earnings, linked to the undervaluing of raw materials, weighs heavily upon the external debt that today so hinders the freedom of action of most African countries. UN إن انخفاض حصيلة الصادرات الذي يتصل بانخفاض أسعار المواد اﻷولية يضيف عبئا ثقيلا إلى عبء الدين الخارجي الذي يعرقل حرية العمل في معظم البلدان الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more