Intersection of movable and immovable property enforcement regimes | UN | التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وغير المنقولة |
Intersection of movable and immovable property enforcement regimes | UN | التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وغير المنقولة |
In this regard, there are municipal and central registers of movable and immovable monuments of culture. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة. |
It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | وتكون لها على وجه الخصوص أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة والثابتة المنقول والعقار والتصرف في هذه الممتلكات وإقامة الدعاوى القضائية. |
The Tribunal shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and/or taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
The reports refer to cases of confiscation or destruction of movable and immovable property, for which only in a very few cases were the victims said to have been given some form of compensation. | UN | وتشير التقارير الى حالات مصادرة أو هدم أملاك منقولة وغير منقولة قيل إن الضحايا لم يحصلوا إلا في حالات قليلة جداً على شكل من التعويض عنها. |
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
It also required the confiscation of movable and immovable property derived from such acts. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
The residents and their leadership insist that their relocation cannot occur until the issue of movable and immovable property is resolved. | UN | ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
An investigating judge or competent court could order a provisional seizure of movable and immovable property of a defendant in such cases, subject to a final judicial determination to confiscate such assets. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات. |
It shall in particular have the capacity to contract, acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
962. The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. | UN | 962- وأما المتحف الوطني فمكلف بالمحافظة على الممتلكات الثقافية المنقولة وغير المنقولة وصيانتها وحمايتها لأجل أن تتمتع بها الأجيال الحالية واللاحقة. |
1. The Tribunal shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | ١ - لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
1. The Tribunal shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | ١ - لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
1. The Tribunal shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | ١ - لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and/or taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. | UN | 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة. |
In particular, but without prejudice to the provisions of paragraph 4 of article 48, the Organization shall have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. | UN | ١- للمنظمة شخصية قانونية، ولها على وجه الخصوص، ولكن مع عدم المساس بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٨٤، أهلية التعاقد، واحتياز ممتلكات منقولة وغير منقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |