"of mozambican" - Translation from English to Arabic

    • الموزامبيقيين
        
    • الموزامبيقية
        
    • الموزامبيقي
        
    • موزامبيقيين
        
    Linking African small producers to large distribution networks: enhancing the capacity of Mozambican producers to supply the South African market; UN ربط صغار المنتجين الأفارقة بشبكات التوزيع الكبيرة: تعزيز قدرات المنتجين الموزامبيقيين من أجل إمداد أسواق جنوب أفريقيا؛
    Most of the issues that we are raising reflect the problems, needs and aspirations of Mozambican children, as presented by them in their Parliament session. UN وأغلب القضايا التي نثيرها تعكس مشاكل الأطفال الموزامبيقيين واحتياجاتهم وطموحاتهم، كما طرحوها في جلستهم البرلمانية.
    She commended the Office for its repatriation of large numbers of Mozambican and Myanmar refugees. UN وأثنت على المفوضية ﻹعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الموزامبيقيين والميانماريين الى أوطانهم.
    The right of Mozambican Women to participate in the political and public life of the country is guaranteed by the country's Constitution. UN وحق المرأة الموزامبيقية في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في وطنها مكفول بحكم دستور البلد.
    The national report is the result of a broad consultation process, which involved the whole of Mozambican society and was prepared in accordance with the UPR Guidelines. UN والتقرير الوطني ثمرة لعملية مشاورات موسعة شملت المجتمع الموزامبيقي وأُجريت طبقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض الدوري الشامل.
    Later this month we shall formally begin the process of returning the tens of thousands of Mozambican refugees to their homeland. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر سنبدأ رسميا في عملية إعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الموزامبيقيين الى ديارهم.
    101. The organized repatriation of Mozambican refugees will continue in 1995. UN ١٠١- ستتواصل عودة اللاجئين الموزامبيقيين المنظمة الى وطنهم في عام ٥٩٩١.
    The activities planned under the 1995 project are expected to be similar to those envisaged in the 1994 budget for the repatriation of Mozambican refugees. UN وينتظر أن تكون اﻷنشطة المخططة في إطار مشروع عام ٥٩٩١ مماثلة لﻷنشطة المقررة في ميزانية عام ٤٩٩١ لعودة اللاجئين الموزامبيقيين إلى وطنهم.
    The fact that no report had been received was no doubt due to the war that had ravaged the country and resulted in a massive flow of Mozambican refugees into neighbouring countries. UN واعتبرت اللجنة أن عدم ورود أي تقرير يعزى بلا شك إلى الحرب التي دمرت البلد وأدت إلى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين الموزامبيقيين إلى البلدان المجاورة.
    This will particularly concern South Africa, which, in December 1994, will still host a significant number of Mozambican refugees. UN وهذا اﻷمر يهم بصفة خاصة جنوب افريقيا، التي ستواصل حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ استضافة عدد هام من اللاجئين الموزامبيقيين.
    26. The successful mass voluntary repatriation movement of Mozambican refugees from Malawi continues to proceed smoothly. UN ٢٦ - تواصل الحركة الناجحة للعودة الجماعية الطوعية للاجئين الموزامبيقيين في ملاوي إلى وطنهم سيرها دون عوائق.
    Her Government was committed to ensuring that the rights of the child were respected by all citizens, and was taking legislative and other measures to improve the living conditions of Mozambican children. UN فحكومتها ملتزمة بأن تكفل احترام جميع مواطنيها لحقوق الطفل، واتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال الموزامبيقيين.
    Recently, my Government and the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) concluded the repatriation and resettlement of Mozambican citizens who had sought refuge in neighbouring countries during the armed conflict. UN ولقد أتمت مؤخرا حكومتي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عملية إعادة السكان الموزامبيقيين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، بعد أن لجأوا إلى بلدان مجاورة خلال الصراع المسلح.
    Mine clearance in the Mutarara district of Tete Province is continuing by a Norwegian NGO with a team of Mozambican deminers that has recently been increased from 64 to 89 persons. UN وتواصل منظمة غير حكومية نرويجية مع فريق من مزيلي اﻷلغام الموزامبيقيين ازداد مؤخرا من ٦٤ شخصا الى ٩٨ شخصا، تطهير اﻷلغام في منطقة موتارارا في مقاطعة تيتي.
    Colonial rule in Mozambique was thus harsher and more violent than in many other African countries and significantly contributed to the migration of Mozambican workers to mines and plantations in neighbouring States. UN وكان الحكم الاستعماري الذي تولد عن ذلك في موزامبيق أشد ضراوة وقسوة منه في أي بلد أفريقي آخر وساهم ذلك كثيراً في هجرة عدد كبير من العاملين بالمناجم والمزارع الموزامبيقيين إلى دول مجاورة.
    62. An estimated 92 per cent of Mozambican children under the age of five years did not have a birth registration document at the beginning of 2005. UN 62 - لم يكن لدى حوالي 92 في المائة من الأطفال الموزامبيقيين دون سن الخامسة وثيقة تسجيل مواليد في بداية عام 2005.
    The trial must, therefore, take place in Mozambique, as an extradition of Mozambican nationals to another entity by Mozambican authorities is forbidden, pursuant to article 103, paragraph 3 of the Constitution. UN ولذلك، يتعين إجراء المحاكمة في موزامبيق لأن الفقرة 3 من المادة 103 في الدستور تحرم تسليم السلطات الموزامبيقية مواطنين موزامبيقيين إلى كيان آخر.
    The general objective of the project, the Intermodal Transport and Customs Facilitation Programme, was to promote sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies in the transport and trade system. UN ويرمي هذا المشروع المتمثل في برنامج النقل المتعدد الوسائط والتيسير الجمركي، عموما، إلى تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية الموزامبيقية عن طريق تدارك جوانب الضعف في نظام النقل والتجارة.
    II. FORMATION of Mozambican DEFENCE FORCES UN ثانيا - تشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية
    The Committee also expresses concern about information received regarding the promotion, by some sectors of Mozambican society, of conservative views contesting women's human rights on the basis of cultural values and the preservation of national identity. UN كما أعربت اللجنة عن القلق بشأن معلومات تلقتها عن قيام بعض قطاعات المجتمع الموزامبيقي بالترويج لآراء محافظة تعارض حقوق الإنسان للمرأة على أساس القيم الثقافية والمحافظة على الهوية الوطنية.
    The Committee also expresses concern about information received regarding the promotion, by some sectors of Mozambican society, of conservative views contesting women's human rights on the basis of cultural values and the preservation of national identity. UN كما أعربت اللجنة عن القلق بشأن معلومات تلقتها عن قيام بعض قطاعات المجتمع الموزامبيقي بالترويج لآراء محافظة تعارض حقوق الإنسان للمرأة على أساس القيم الثقافية والمحافظة على الهوية الوطنية.
    It noted the encouraging participation of Mozambican citizens in democratic processes and decision-making, and was confident that Mozambique would continue to improve the human rights situation, despite its limited resources and capacities. UN وأحاطت جنوب أفريقيا علماً بمشاركة مواطنين موزامبيقيين المشجعة في العمليات الديمقراطية وفي صنع القرار، وأعربت عن ثقتها بأن موزامبيق ستواصل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها رغم مواردها وقدراتها المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more