"of mutual trust between" - Translation from English to Arabic

    • الثقة المتبادلة بين
        
    • ثقة متبادلة بين
        
    • من الثقة المتبادلة
        
    Emphasizing the need for the United Nations and the international community to support consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهود توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    Emphasizing the need for the United Nations and the international community to support consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهود توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    Changing the nature of this relationship requires the restoration and cultivation of mutual trust between the two parties. UN وتغيير طبيعة هذه العلاقة يتطلب استعادة الثقة المتبادلة بين الطرفين ورعايتها.
    The promotion of mutual trust between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States is now becoming vitally important. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    (e) A lack of mutual trust between troop-contributing countries and the Security Council and the Secretariat; UN (هـ) لا توجد ثقة متبادلة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة؛
    This process has resulted in a high level of mutual trust between the two countries regarding the peaceful nature of their nuclear programmes. UN وقد أثمرت هذه الديناميكية في حد ذاتها درجةً عالية من الثقة المتبادلة بشأن الطبيعة السلمية لبرامج البلدين النووية.
    The Vice Presidents of the Democratic Republic of the Congo have recently been to Uganda to further consolidate the emerging atmosphere of mutual trust between the two countries. UN وقد زار نواب رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا أوغندا لزيادة تدعيم ما بدأ يظهر من جو الثقة المتبادلة بين البلدين.
    6.1 To work for the restoration of a climate of mutual trust between the Democratic Republic of the Congo and Burundi; UN العمل على استعادة جو الثقة المتبادلة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي؛
    The perception that such support continues hinders the development of mutual trust between the parties. UN ويعوق الاعتقاد في استمرار تقديم هذا الدعم بناء الثقة المتبادلة بين الأطراف.
    Emphasizing the need for the United Nations and the international community to support the consolidation of mutual trust between the two parties, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين،
    The moment of mutual trust between Mirando's very own Dr. Johnny and the esteemed local farmer. Open Subtitles لحظة الثقة المتبادلة بين الدكتور ميراندو نفسه الدكتور جوني والمزارع المحلي الموقر.
    Israel hopes that this transitional period in southern Lebanon will open a new chapter of peace and security along the border and of mutual trust between the people of Israel and the people of Lebanon. UN وتأمل إسرائيل أن تمثل هذه الفترة الانتقالية في الجنوب اللبناني بداية عهد جديد من السلام والاستقرار على طول الحدود ومن الثقة المتبادلة بين شعب إسرائيل وشعب لبنان.
    We believe that it is also vital to comply with the relevant United Nations resolutions and existing arrangements for the re-establishment of mutual trust between the two peoples. UN ونعتقد أنه من الجوهري أيضا الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والترتيبات الموجودة لإعادة الثقة المتبادلة بين الشعبين.
    The General Command of URNG takes a positive view of the fact that the negotiating process for peace in our country has been renewed under circumstances of mutual trust between the parties. UN تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين.
    Substantial advances have been made since the establishment of a new atmosphere of mutual trust between the negotiating parties in the wake of the elections a year ago. UN وقد تم إحراز تقدم ملموس منذ إرساء مناخ جديد من الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المتفاوضة فــي أعقــاب الانتخابات التي أجريت قبل عام.
    In a word, that was because the talks were held under hostile relations and in the absence of mutual trust between both sides, the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN وبعبارة واحدة، مرد ذلك لأن المحادثات قد عقدت في نطاق علاقات عدائية وفي غياب الثقة المتبادلة بين كلا الجانبين: جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Impact has similarly been heightened when requested States become active and voluntarily disclose information on suspicious movements of assets to the authorities of the States from which the funds allegedly were diverted. Such practices rely on high levels of mutual trust between the respective systems. UN ويزداد الوقع قوة بالمثل عندما تنشط الدول المتلقية للطلبات وتكشف طوعا معلومات عن تحركات الموجودات المشتبه فيها لسلطات الدول التي تدعي أن الأموال سُرّبت منها، وتعتمد تلك الممارسات على مستويات عالية من الثقة المتبادلة بين مختلف النظم المعنية.
    (i) Fostering of an atmosphere of mutual trust between staff and managers; UN )ط( تعزيز مناخ الثقة المتبادلة بين الموظفين والمديرين؛
    12. With a view to maintaining a climate of mutual trust between the two States, the two delegations agreed to establish machinery for the exchange of information as soon as possible. UN 12 - ومن أجل الحفاظ على جو الثقة المتبادلة بين الدولتين، اتفق الوفدان على الإسراع في أقرب وقت بإنشاء آليات لتبادل المعلومات.
    (e) A lack of mutual trust between troop-contributing countries and the Security Council and the Secretariat; UN (هـ) لا توجد ثقة متبادلة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more