"of mutually" - Translation from English to Arabic

    • المتبادل
        
    • نحو متبادل
        
    • للطرفين
        
    • بصورة متبادلة
        
    • بعضها بعضا
        
    • بعضها بعضاً
        
    • بشكل متبادل
        
    • متبادلاً
        
    • للجانبين
        
    • بالتبادل
        
    • بعضها البعض اﻵخر
        
    • الفوائد المتبادلة
        
    • تبادليا
        
    At the same time, I wish to emphasize that South-South cooperation is a form of mutually beneficial cooperation among developing countries. UN وفي نفس الوقت، أودّ أن أؤكد أنَّ التعاون بين بلدان الجنوب شكل من التعاون المفيد المتبادل بين البلدان النامية.
    But my point is this: that the paradigm of mutually assured destruction served as an easy way to grasp the concept during the cold war. UN ما أقصده هو ما يلي: أن مفهوم التدمير المتبادل المؤكد يسَّر إدراكه خلال فترة الحرب الباردة.
    We stand for an early achievement of mutually acceptable agreements that would promote peace, security and cooperation in the Korean peninsula and in north-east Asia as a whole. UN وندعو إلى الإنجاز المبكر لاتفاقات مقبولة على نحو متبادل من شأنها أن تعزز السلام والأمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا ككل.
    Both nations have chosen to enhance their cooperation on the basis of mutually beneficial policies. UN وقد اختارت كلتا الأمتين تعزيز تعاونهما على أساس سياسات مفيدة للطرفين.
    It recognizes the need for closer cooperation between the specialized agencies of both organizations for the implementation of mutually agreed proposals. UN وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة.
    In the spirit of the United Nations reform, its work was streamlined, resulting in a focused and tightly knit agenda, a high degree of coherence between dialogue and debate, and a set of mutually reinforcing resolutions. UN فتمشيا مع روح إصلاح الأمم المتحدة، اتسم عملها بالتنسيق، مما أدى إلى إعداد جدول أعمال مركز ومحكم الصياغة وأفضى إلى زيادة درجة الترابط بين الحوار والمناقشات ومجموعة من القرارات يعزز بعضها بعضا.
    We believe that we can achieve this goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. UN ونعتقد أنه بإمكاننا تحقيق هذا الهدف بوضع إطار لصكوك مضمونة يعزز بعضها بعضاً.
    We hope that the world in which the main framework for peace was a nuclear stand-off based on the threat of mutually assured destruction has become history. UN ولكن يحدونا اﻷمل في أن يصبح العالم الذي كان فيه اﻹطار الرئيسي للسلام مواجهة نووية قائمة على التهديد المتبادل بالدمار المؤكد من مخلفات التاريخ.
    This will be done with the support of the international community in the framework of mutually advantageous cooperation. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    To put in place a system of mutually beneficial and self-sustaining relationships, the role of all these actors has to be continuous and coordinated. UN ولإقامة نظام من علاقات النفع المتبادل والتعاضد، ينبغي أن يكون دور جميع هذه الجهات الفاعلة مستمراً ومنسَّقاً.
    Ever heard of mutually assured destruction? Open Subtitles هل سمعت من قبل بـ الدمار المتبادل المؤكد ؟
    A high degree of understanding at the level of leadership and the traditional mutual respect of our peoples has established a lasting basis for the development of mutually advantageous bilateral cooperation on new and equitable bases. UN إن قدرا كبيرا من التفهم على مستوى القيادة والاحترام التقليدي المتبادل بين شعبنا قد اقاما أساسا دائما لتطوير التعاون الثنائي الذي يعود بالنفع على الطرفين أساسه قواعد جديدة ومنصفة.
    To this end, the practical cooperation between the United Nations and the International Olympic Committee in the health, environmental, humanitarian and cultural fields represents the beginnings of mutually fruitful initiatives. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية في المجالات الصحية والبيئية واﻹنسانية والثقافية يمثل بداية لمبادرات مثمرة على نحو متبادل.
    We stand for an early achievement of mutually acceptable agreements that would promote peace, security and cooperation in the Korean peninsula and in north-east Asia as a whole. UN ونحن ندعو إلى الإنجاز المبكر لاتفاقات مقبولة على نحو متبادل من شأنها أن تعزز السلام والأمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا ككل.
    It was hoped that the development of mutually satisfactory arrangements would permit the volume of such activities to be expanded considerably in the future; UN واﻷمل معقود على أن يتيح وضع تدابير مرضية للطرفين إمكانية توسيع نطاق حجم هذه اﻷنشطة بقدر كبير في المستقل؛
    It was hoped that the development of mutually satisfactory arrangements would permit the volume of such activities to be expanded considerably in the future; UN ومن المأمول أن يتيح وضع ترتيبات مرضية للطرفين إمكانية زيادة حجم تلك اﻷنشطة زيادة كبيرة في المستقبل؛
    The founding document of ECO, the Treaty of Izmir, envisages the promotion of mutually beneficial interaction and cooperation between ECO and other regional and international organizations, as well as financial institutions. UN وتتوخى وثيقة إنشاء منظمة التعاون الاقتصادي، معاهدة إزمير، تعزيز التفاعل والتعاون المفيدين بصورة متبادلة فيما بين منظمة التعاون الاقتصادي وبين منظمات إقليمية ومنظمات دولية أخرى، فضلا عن مؤسسات مالية.
    The need for a new collective security architecture of mutually reinforcing institutions has become more compelling. UN وأصبحت الحاجة إلى هيكل جديد لﻷمن الجماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها بعضا أكثر إلحاحا.
    The Special Representative's participation, soon after her appointment, in their sixteenth annual meeting in 2009 was particularly useful in promoting the sharing of information, the identification of good practices and the cross-fertilization of experiences, as well as in prompting the consideration of mutually supportive activities for violence prevention and elimination. UN ومشاركة الممثلة الخاصة، مباشرة بعد تعيينها، في الاجتماع السنوي السادس عشر للإجراءات الخاصة في عام 2009 كانت مفيدة بشكل خاص في تشجيع تقاسم المعلومات وتحديد الممارسات الجيدة وتبادل التجارب، فضلاً عن حفز النظر في الأنشطة التي يدعم بعضها البعض بشكل متبادل من أجل منع العنف والقضاء عليه.
    It is expected that arrangements for assistance between States or competent international organizations and the States concerned would be on the basis of mutually agreed terms and conditions. UN ومن المنتظر من ترتيبات المساعدة بين الدول أو من المنظمات الدولية المختصة من جهة والدول المعنية من الجهة الأخرى أن تتم بناءً على أحكام وشروط يُتَّفَق عليها اتفاقاً متبادلاً.
    In turn, we take heart in the adoption of this common agenda and hope that it will lead to further acceptance of mutually satisfactory solutions. UN ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين.
    These constitute a package of mutually self-reinforcing policies. UN وهذا كله يمثل صفقة من سياسات تعزيز الذات بالتبادل.
    Accordingly, we firmly believe that there is an imminent need for a collective security architecture of mutually reinforcing institutions in which all elements will have a role to play. UN وعليه، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بوجود حاجة ماسة إلى إنشاء صرح أمني جماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها البعض اﻵخر على نحو متبادل ويكون لجميع العناصر فيه دورها الذي تضطلع به.
    By deepening economic integration, a series of mutually beneficial ties can be built across economies at different levels of development within a geographic region to promote and accelerate development. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن إقامة سلسلة من الروابط ذات الفوائد المتبادلة عبر الاقتصادات على مستويات مختلفة من التنمية داخل منطقة جغرافية معينة من أجل تعزيز التنمية وتسريعها.
    The requirements of mutually agreed terms and prior informed consent may be interpreted to apply to all of those players. UN ويمكن تفسير شرطي " الشروط المتفق عليها تبادليا " و " الموافقة الواعية المسبقة " بأنهما ينطبقان على كل هؤلاء النشطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more