"of national courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الوطنية
        
    • للمحاكم الوطنية
        
    • محاكم وطنية
        
    • الهيئات القضائية الوطنية
        
    The practice of national courts has been more difficult to ascertain. UN أما التحقق من ممارسات المحاكم الوطنية فقد اتسم بصعوبة أكبر.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. UN كما أن ملاءمة تمكين المحكمة من الحكم على نزاهة أو استقلال المحاكم الوطنية مسألة ثارت حولها شكوك جدية.
    While for certain crimes the Court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    In this regard, particular reference was made to the important role of national courts and nationals and human rights institutions. UN وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Furthermore, the State party should report back on progress made in this respect and on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    However, the case law examined did not fully reflect the jurisprudence of national courts on the matter. UN غير أن الاجتهاد القضائي المدروس لا يعكس تماما اجتهادات المحاكم الوطنية في هذه المسألة.
    The Rome Statute contemplates an ICC that has complementary jurisdiction with those of national courts. UN ويتوخى نظام روما الأساسي إيجاد محكمة جنائية دولية ذات ولاية مكملة لولايات المحاكم الوطنية.
    The rules governing the jurisdiction of national courts ought to be distinguished from those governing immunity from jurisdiction. UN وينبغي تمييز القواعد التي تحكم ولاية المحاكم الوطنية عن تلك التي تحكم الحصانة من الولاية.
    A significant number of decisions of national courts have identified environmental harm to individuals or communities as violations of the rights to health, to life, to self-determination, to food and water, and to housing. UN وقد حدد عدد كبير من قرارات المحاكم الوطنية الضرر البيئي اللاحق بالأفراد أو بالمجموعات على أنه انتهاك للحق في الصحة، والحق في الحياة، وفي تقرير المصير، وفي الغذاء والماء، وفي السكن.
    A review of the available jurisprudence of national courts will help confirm or call into question previous insights. UN وسيعمل استعراض المتاح من اجتهاد المحاكم الوطنية على تأكيد التصورات السابقة أو التشكيك في صوابها.
    Because it has been established that the International Criminal Court cannot replace national justice, recourse to the jurisdiction of national courts will remain the rule, in accordance with the principle of complementarity. UN وحيث أنه قد استقر الرأي على أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تحل محل العدالة الوطنية، فإن اللجوء إلى ولاية المحاكم الوطنية سيظل هو القاعدة، وفقاً لمبدأ التكاملية.
    The competence of national courts of the Slovak Republic is specified in the Penal Code. UN يرد في قانون العقوبات بيان اختصاص المحاكم الوطنية في الجمهورية السلوفاكية.
    Specific projects are aimed at enhancing the role of national courts in human rights protection. UN وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The view was also expressed that the practice of national courts should be treated cautiously in this regard. UN ورُئي أيضاً أنه ينبغي معالجة ممارسة المحاكم الوطنية بحذر في هذا الشأن.
    The practice of national courts, however, will be far more difficult to ascertain. UN بيد أن تحديد ممارسات المحاكم الوطنية سيكون أمرا أصعب بكثير.
    It proposed key areas for advancing the right to access to justice, including the role of national courts and criminal justice systems and the recognition of indigenous peoples' justice systems. UN واقترحت مجالات أساسية يمكن أن تُتّخذ فيها إجراءات للنهوض بالحق في الوصول إلى العدالة ومن جملتها دور المحاكم الوطنية وأنظمة العدالة الجنائية والاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    While, for certain crimes, the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    The prominent role of national courts in punishing serious crimes was also acknowledged. UN كما يُعترف بالدور البارز للمحاكم الوطنية في معاقبة الجرائم الخطيرة.
    They recalled the primary responsibility of national courts to tackle impunity. UN وأشاروا إلى المسؤولية الرئيسية للمحاكم الوطنية عن التصدي للإفلات من العقاب.
    Many examples exist of national courts which are composed predominantly, or even solely, of foreign judges. UN وهناك أمثلة عديدة على محاكم وطنية تتألف بغالبيتها، أو حتى بكليتها، من قضاة أجانب.
    In addition, the Code of Criminal Procedure recently enacted by the National Assembly incorporated provisions regarding the competence of national courts in cases of acts of terrorism in article 673 (1), (2), (3) and (4); and articles 679 and 680. UN ومن ناحية أخرى، تضمنت المواد التالية من قانون الإجراءات الجنائية الذي أقرته الجمعية الوطنية مؤخرا عددا من التدابير الملائمة فيما يتعلق باختصاص الهيئات القضائية الوطنية في حالة الأعمال الإرهابية: الفقرات الفرعية 1 و 2 و 3 و 4 من المادة 673؛ والمادتان 679 و 680.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more