"of national culture" - Translation from English to Arabic

    • الثقافة الوطنية
        
    • الثقافة القومية
        
    • للثقافة الوطنية
        
    Promoting such values is no threat to the consolidation of national culture. UN وتعزيز هذه القيم لا يهدد تعزيز الثقافة الوطنية.
    The challenge is to ensure that these measures do not turn into protectionism and that promoting local production under such conditions in fact contributes to preservation of national culture. UN ويتمثل التحدي في ضمان ألا تتحول هذه التدابير إلى تدابير حمائية وأن يسهم حقاً تشجيع الإنتاج المحلي في ظل هذه الظروف في الحفاظ على الثقافة الوطنية.
    468. The following Acts contain provisions aimed at the conservation of national culture. UN ٨٦٤- كما تتضمن القوانين التالية أحكاما تهدف إلى الحفاظ على الثقافة الوطنية:
    The State encourages and supports the creation of institutions and public and private associations which promote education and the defence of national culture. UN وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية.
    There are also provisions for organizing bilingual education or complementary maternal language courses with elements of national culture. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    On the contrary, it has increasingly demonstrated the political and social significance of national culture and national spirit embodied in States, and the unity between human rights and State sovereignty is also more obvious. UN بل على العكس من ذلك، لقد أظهر بصورة متزايدة اﻷهمية السياسية والاجتماعية للثقافة الوطنية والروح الوطنية اللتين تسودان الدول، كما أن الوحدة بين حقوق اﻹنسان وسيادة الدولة باتت أكثر وضوحا.
    Regarding culture, the constitutional text, in article 205, ensures to all the full exercise of cultural rights, and access to the sources of national culture. UN وبالنسبة للثقافة، يكفل الدستور، في المادة 205، للجميع الممارسة الكاملة للحقوق الثقافية والوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية.
    The Law also provides for the possibility of bilingual schooling or additional classes in the minority language with elements of national culture as an elective subject. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري.
    4. Malta firmly believed that education was the main long-term strategy that would ensure that gender equality became a natural ingredient of national culture. UN ٤ - وقال إن مالطة تؤمن بشدة بأن التعليم هو الاستراتيجية الرئيسية الطويلة اﻷجل التي سوف تكفل أن تصبح المساواة بين الجنسين عنصرا طبيعيا في الثقافة الوطنية.
    Its Article 2 outlines the main priorities of this policy, i.e. " promotion of the cultural diversity and preservation of the unity of national culture " . UN وتلخص المادة 2 منه الأولويتين الرئيسيتين لهذه السياسة، وهما " تعزيز التنوع الثقافي والحفاظ على وحدة الثقافة الوطنية " .
    That the family, as defined in the Constitution, remains the genuine expression of national culture (Holy See); UN 84-35- وأن تعمل على أن تظل الأسرة، حسبما يعرِّفها الدستور، التعبير الحقيقي عن الثقافة الوطنية (الكرسي الرسولي)؛
    If instruction is delivered in Serbian, students are entitled to the subject of " mother tongue with elements of national culture " in addition to other subjects. UN وفي حالة تقديم التعليم باللغة الصربية يحق للطلبة دراسة مادة " اللغة الأم مع عناصر من الثقافة الوطنية " بالإضافة إلى المواد الأخرى.
    In areas where pupils are only taught in Serbian, the pupils whose native language is other than Serbian have an elective " Native language with elements of national culture " with two lessons a week from form I to form VIII. UN وفي المناطق التي يدرس فيها التلاميذ باللغة الصربية فقط، يكون للتلاميذ اﻵخرين الذين تكون لغتهم اﻷصلية لغة أخرى غير اللغة الصربية الحق في التعلم " بلغتهم اﻷصلية مع عناصر من الثقافة الوطنية " على أساس درسين أسبوعياً من الصف الدراسي اﻷول وحتى الصف الدراسي الثامن.
    84. All elementary and secondary school students belonging to a national minority had available three modes of education: mother tongue; bilingual; and Serbian with optional mother tongue instruction including elements of national culture. UN 84- ويُتاح لجميع طلاب المدارس الابتدائية والثانوية الذين ينتمون إلى أقلية وطنية ثلاثة نماذج تعليمية: التعليم باللغة الأم، وبلغتين، وباللغة الصربية مع تعليم اختياري للغة الأم بما في ذلك عناصر من الثقافة الوطنية.
    55. The Field Service post of Administrative Assistant at the Regional Administrative Office in Bouaké is proposed for conversion to the national General Service category, in line with the request of the General Assembly to make greater use of national staff for positions that could contribute to national capacity-building and where knowledge of national culture and systems is an added value. UN 55 - ويُقترح تحويل وظيفة المساعد الإداري في الخدمة الميدانية في المكتب الإداري الإقليمي ببواكيه إلى فئة الخدمات العامة الوطنية، تماشيا مع طلب الجمعية العامة للمزيد من الاستفادة من الموظفين الوطنيين في الوظائف التي قد تسهم في بناء القدرات الوطنية وحيث تشكل معرفة الثقافة الوطنية قيمة مضافة.
    58. The Field Service post of Finance Assistant is proposed for conversion to the national General Service category, in line with the request of the General Assembly to make greater use of national staff for positions that could contribute to national capacity-building and where knowledge of national culture and systems is an added value. UN 58 - ويُقترح تحويل وظيفة المساعد المالي في الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية، تماشيا مع طلب الجمعية العامة للمزيد من الاستفادة من الموظفين الوطنيين في الوظائف التي قد تسهم في بناء القدرات الوطنية وحيث تشكل معرفة الثقافة الوطنية قيمة مضافة.
    Thirdly, it is also possible to have bilingual instruction or additional mother-tongue classes with the elements of national culture. UN وثالثا، يمكن أيضا توفير التعليم باللغتين أو إيجاد فصول بلغات اﻷم إضافية بالنسبة لمواد الثقافة القومية.
    There are also provisions for organizing bilingual education or complementary maternal language courses with elements of national culture. UN وهناك أحكام تنص أيضا على تنظيم التعليم باللغتين أو تنظيم دورات تكميلية لتعليم اللغة اﻷصلية مع عناصر الثقافة القومية.
    Instruction of the mother tongue with elements of national culture is an optional form of educational work in secondary schools. UN والتعليم باللغة الأم وعناصر من الثقافة القومية شكل اختياري من العمل التعليمي في المدارس الثانوية().
    Toponyms reflect the singular nature of a national language and the typical features of national culture, facts and events connected with the history of a country's people and are pertinent to historical and cultural memorials. UN وتعكس أسماء المواقع الجغرافية الطبيعة المتفردة للغة الوطنية والخصائص المميزة للثقافة الوطنية والوقائع والأحداث المتصلة بتاريخ شعب هذا البلد، وهي مرتبطة بذكريات تاريخية وثقافية.
    Sandesh Koirala said that reluctance to talk about sex was a strong characteristic of national culture that limited access to information about safe sex. UN وقالت سانديش كويرالا إن الامتناع عن التحدث عن الجنس هو من السمات القوية للثقافة الوطنية التي تحد من الحصول على المعلومات عن الجنس المأمون.
    The Institute undertakes research into Amazigh culture and seeks to enhance its status as a fundamental component of national culture and the cultural heritage. UN ويتولى المعهد تعميق البحث في الثقافة الأمازيغية والعمل على إغنائها كمكون أساسي للثقافة الوطنية والثراث الثقافي، ومن مهام هذه المؤسسة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more