"of national or international" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية أو الدولية
        
    • الوطني أو الدولي
        
    Envoys may work discreetly, as the situation is not yet in the glare of national or international media. UN ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء، إذا لم تقم وسائل الإعلام الوطنية أو الدولية بعدُ بتسليط أضوائها على الوضع.
    Article 1, paragraph 4, requires that sanctions or other measures taken should promote the harmonization of national or international actions. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    Even the sceptics have come to accept that the TEC is playing a central role in the country, whether in matters of national or international import. UN حتى المتشككين أصبحوا يقبلـــون أن المجلس التنفيذي الانتقالي يضطلع بدور مركــزي في البلاد، سواء في اﻷمور ذات اﻷهمية الوطنية أو الدولية.
    Speakers noted the importance of criminalizing the transport of and trafficking in plants or products traded in violation of national or international law. UN ولاحظ المتكلمون أهمية تجريم نقل النباتات أو المنتجات المتداولة على نحو ينتهك القانون الوطني أو الدولي والاتجار بها.
    The role of the Mechanism is to plan strategies to prevent acts of national or international terrorism from being carried out on the national territory. UN ويتمثل دور الآلية في تصميم استراتيجيات لمنع حدوث أعمال الإرهاب الوطني أو الدولي على التراب الوطني.
    The precise mix of measures needs to be carefully tailored to each situation, and to involve a broad range of national or international actors. UN ولا بد من توخي الحرص في وضع مزيج دقيق من التدابير المتماشية مع كل حالة، ومن إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية أو الدولية في هذا الشأن.
    27. Article 1, paragraph 4, requires that sanctions or other measures facilitate the harmonization of national or international action. UN 27- وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    In the past, atrocities had gone unpunished not because of a lack of national or international norms penalizing those heinous acts, but rather because of the inability or unwillingness of national courts to act. UN فهو يعتقد أن مرتكبي الجرائم الخطيرة ظلوا حتى اﻵن يفلتون من العقاب لا لانعدام القوانين الوطنية أو الدولية التي تجرم هذه اﻷعمال الشنيعة، وإنما بسبب عجز المحاكم الوطنية على التدخل أو ترددها في ذلك.
    Hence, participation at the highest level has been on the increase; it gives Member States an opportunity to pronounce on many issues of national or international importance. UN ولذلك، ازدادت المشاركة فيها على أعلى المستويات؛ فهي توفر للدول الأعضاء فرصة لإعلان مواقفها من العديد من القضايا الوطنية أو الدولية الهامة.
    Restraint can also characterize State practice in missile and missile-related transfers, in view of national or international export control standards and policies. UN ويمكن أن يميز ضبط النفس أيضا ممارسة الدولة في مجال عمليات نقل القذائف وعمليات النقل المتصلة بالقذائف، على ضوء المعايير والسياسات الوطنية أو الدولية للرقابة على التصدير.
    An international arms trade treaty should ensure that arms exporters take into account the effect that weapons they transfer could have on sustainable development, national, regional or international peace and security, terrorism, and the commission of violent crimes or serious violations of national or international law. UN وينبغي أن تتكفل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة بمراعاة مصدري الأسلحة للأثر الذي يمكن أن يترتب على الأسلحة التي ينقلونها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والسلام والأمن على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، وعلى الإرهاب وارتكاب الجرائم العنيفة أو الانتهاكات الجسيمة للقوانين الوطنية أو الدولية.
    She also wondered whether the general upsurge in the incidence of tuberculosis and malaria in poor tropical countries had affected Nicaragua, and, if so, whether there were any special programmes to deal with it. She would appreciate details on the role of national or international non-governmental organizations in the preparation of the State party's reports and the implementation of gender equality programmes. UN وتساءلت عن تأثر نيكاراغوا بالزيادة العامة في انتشار السل والملاريا في البلدان المدارية الفقيرة وعن وجود برامج خاصة للتصدي لهذه الزيادة، والتمست تقديم تفاصيل عن دور المنظمات غير الحكومية الوطنية أو الدولية في إعداد تقارير الدولة الطرف وتنفيذ برامج المساواة بين الجنسين.
    The term " illicit arms trade " can be defined as that which evades the control of national or international authorities. UN ٢١ - يمكن تعريف مصطلح " الاتجار غير المشروع باﻷسلحة " على أنه الاتجار الذي ينطوي على تهرب من مراقبة السلطات الوطنية أو الدولية.
    75. True rule of law required the unequivocal rejection of any unilateral action or attempt to impose extraterritorial laws or the jurisdiction of national or international courts. UN 75 - إن السيادة الحقيقية للقانون تتطلب رفضا لا لبس فيه لأي عمل أو محاولة من جانب واحد لفرض قوانين تتجاوز الحدود الإقليمية أو الولاية القضائية للمحاكم الوطنية أو الدولية.
    The Ministry of Justice is not aware of cases of entry into Uzbekistan being refused to representatives of national or international organizations, or of journalists or human rights defenders being deprived of liberty, physically assaulted, harassed or intimidated; UN وتفيد المعلومات المتاحة لدى وزارة الداخلية بأن ممثلي المنظمات الوطنية أو الدولية لم يمنع أي منهم من دخول أوزبكستان، وبأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان لم يسجن أي منهم أو تعرّض للاعتداء أو المضايقة أو الترهيب؛
    The Ministry of Justice is not aware of cases of entry into Uzbekistan being refused to representatives of national or international organizations, or of journalists or human rights defenders being deprived of liberty, physically assaulted, harassed or intimidated. UN وتفيد المعلومات المتاحة لدى وزارة الداخلية بأن ممثلي المنظمات الوطنية أو الدولية لم يمنع أي منهم من دخول أوزبكستان، وبأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان لم يسجن أي منهم أو تعرّض للاعتداء أو المضايقة أو الترهيب؛
    19. With regard to the " illicit " nature of activities concerning the movement and disposal of hazardous products and wastes, the Special Rapporteur considers that the adjective " illicit " does not only encompass activities carried out in violation of national or international norms and standards on the sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. UN 19- وفيما يتعلق بطبيعة الأنشطة " غير المشروعة " المتعلقة بنقل المنتجات والنفايات الخطرة والتخلص منها، يعتبر المقرر الخاص أن وصف " غير مشروعة " لا ينطبق فقط على الأنشطة التي تنتهك القواعد والمعايير الوطنية أو الدولية بشأن الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها.
    These are stated UNDP objectives and entry points, but they are not always put into practice as a result of the continuing event focus, unrealistic timelines and lack of national or international interest in the longer-term developmental aspects of electoral assistance. UN وهذه أهداف ومداخل معلنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لكنها لا توضع دائماً موضع التنفيذ وذلك نتيجة استمرار التركيز على المناسبات، والجداول الزمنية غير الواقعية، وعدم توفر الاهتمام الوطني أو الدولي في الجوانب الإنمائية الأطول أجلاً للمساعدة الانتخابية.
    Such information may, however, be disclosed without permission to competent authorities of Contracting Parties to this Convention, where there is an authorization or obligation to do so pursuant to provisions of national or international law or in connection with legal proceedings. UN بيد أنه يجوز دون إذن كشف هذه المعلومات للسلطات المختصة للأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية، إذا كان هناك ترخيص بذلك أو إلزام به عملاً بأحكام القانون الوطني أو الدولي أو كان ذلك في سياق إجراءات قانونية.
    The targeting of civilians, including women and children, the displacement of people, and the recruitment of child soldiers in violation of national or international law, by State and/or non-State actors, which occur in armed conflicts, have had a particularly adverse impact on gender equality and women's human rights. UN واستهداف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وتشريد السكان، وتجنيد الأطفال بما ينتهك القانون الوطني أو الدولي من قبل الدولة و/أو الأطراف الفاعلة غير الرسمية، الذي يحصل في الصراعات المسلحة، كان له تأثير ضار للغاية على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more