"of national security or" - Translation from English to Arabic

    • الأمن القومي أو
        
    • الأمن الوطني أو
        
    • بالأمن الوطني أو
        
    • بالأمن القومي أو
        
    • للأمن الوطني أو
        
    • أمن وطني أو
        
    • تتعلق باﻷمن الوطني أو
        
    This right may be subjected to restrictions in cases of protection of the rights of others and for the protection of national security or of public order. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    The State party should close down the pretrial detention centre of the Ministry of national security or place it under the jurisdiction of the Ministry of Justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    The State party should close down the pretrial detention centre of the Ministry of national security or place it under the jurisdiction of the Ministry of Justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    (ii) For the protection of national security or ordre public or of public health or morals. UN `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    The Contracting States shall not expel a refugee lawfully in their territory save on grounds of national security or public order. UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    A State shall not expel a stateless person lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    The right to non-refoulement cannot be overridden by considerations of national security or on grounds of the offences committed by the concerned person. UN ولا يمكن التغاضي عن الحق في عدم الإعادة القسرية بدعوى الأمن القومي أو على أساس الجرائم المرتكبة من الشخص المعني.
    The State party should close down the pretrial detention centre of the Ministry of national security or place it under the jurisdiction of the Ministry of Justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    This appeal should stay the execution of the expulsion order, subject to the duly substantiated requirements of national security or public order. UN وينبغي أن يوقف هذا الطعن تنفيذ قرار الطرد، بشرط المراعاة التامة لمقتضيات الأمن القومي أو النظام العام.
    Over the past years, there have been a number of high-profile cases where foreign investment has been blocked based on considerations of national security or national interest. UN وقد شهدت السنوات الماضية حالات بارزة مُنع فيها الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن القومي أو المصلحة الوطنية.
    (e) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Temporary residence on humanitarian grounds may not be granted to a foreign citizen for reasons of national security or public policy. UN ويمكن أيضاً منح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لمواطن أجنبي لأسباب الأمن القومي أو السياسة العامة.
    The authors maintain that the restriction in question was not necessary for the purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant: for respect of the rights or reputations of others, the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    It must be noted, however, that any measures adopted by the Government to restrict such rights are necessary to ensure respect for the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public) or public health or morals. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي اتخذتها الدولة لتقييد هذه الحقوق ضرورية من أجل احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    The State party has failed, however, to present any arguments as to why those requirements were necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN لكن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج على أن تلك الشروط ضرورية لتحقيق الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The authors maintain that the restriction in question was not necessary for the purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant: for respect of the rights or reputations of others, the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    (ii) For the protection of national security or ordre public or of public health or morals. UN ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    Restrictions on movement and choice of place of residence are permitted when so dictated by considerations of national security or the defence of public order, health and morals, or to protect the rights and legitimate interests of citizens and other persons. UN ويسمح القانون بفرض قيود على الحركة وعلى اختيار مكان الإقامة إذا أملت ذلك اعتبارات الأمن الوطني أو الدفاع أو النظام العام.
    Applicants and beneficiaries may also be expelled, returned or extradited from the territory of the Niger on grounds of national security or public order. UN ويمكن أيضا طرد طالبي اللجوء والحاصلين على مركز اللاجئ من أراضي النيجر أو إعادتهم قسرا أو تسليمهم لأسباب تمس الأمن الوطني أو النظام العام.
    With respect to the draft article on termination of assistance, affected States should be accorded a certain degree of discretion in terminating external assistance, especially for reasons of national security or public interest. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة المعنية بإنهاء المساعدة، ينبغي منح الدول المتأثرة درجة معينة من السلطة التقديرية في إنهاء المساعدة الخارجية، خاصة لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو المصلحة العامة.
    The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. UN والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام.
    According to the author, the authorities had not presented any facts disclosing a breach of national security or of public order during the commemoration, and thereby endorsed its peaceful nature. Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تقدم السلطات أي وقائع تكشف عن خرق للأمن الوطني أو النظام العام خلال الحفل مما أيد طابعه السلمي، كما أنها لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    4. Each State Party shall ensure that the competent authority has access, without delay or prior notice, to any place, including those classified as being places of national security or of restricted access, where it is suspected that a victim of forced disappearance may be held. UN ٤- على كل دولة طرف أن تكفل وصول السلطة المختصة بدون إبطاء أو إخطار مسبق إلى أي موقع، بما في ذلك المواقع المصنفة على أنها مواقع أمن وطني أو يقيد الوصول إليها، حيث يشتبه في أن ضحية ما من ضحايا الاختفاء القسري قد تكون محتجزة فيها.
    A requirement to pre-notify a demonstration would normally be for reasons of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more