The right of the State of nationality of the shareholders should not be contingent upon why or how the corporation ceased to exist. | UN | وينبغي ألا يكون حق دولة جنسية حملة الأسهم مرهونا بسبب اختفاء الشركة من الوجود أو بكيفية اختفائها. |
The State of nationality of the shareholders in a corporation shall not be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders in the case of an injury to the corporation unless: | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا في الحالات التالية: |
The State of nationality of the shareholders in a corporation shall not be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders in the case of an injury to the corporation unless: | UN | لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا: |
This was evidenced by the fact that 8 of the 16 judges gave separate opinions, of which 5 (including Judge ad hoc Riphagen) supported the right of the State of nationality of the shareholders to afford diplomatic protection. | UN | والدليل على هذا أن 8 قضاة من القضاة الـ 16 قد أصدروا آراء منفردة، أيدت خمسة آراء منها (بما فيها رأي القاضي البلجيكي الخاص ريغاغين) حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في منح الحماية الدبلوماسية. |
It was doubtful whether article 18 would apply if the State of nationality of the corporation was not the same as the State of nationality of the shareholders. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت المادة تنطبق في حالة ألا تكون دولة جنسية الشركة هي دولة جنسية المساهمين. |
The report of the Special Rapporteur provided sufficient arguments in favour of the exercise of that right by the State of nationality of the shareholders. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص يقدم حججاً كافية تؤيد ممارسة دولة جنسية المساهمين هذا الحق. |
The State of nationality of the shareholders is not entitled to exercise diplomatic protection, except, possibly, where: | UN | ولا يحق للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية، ربما باستثناء الحالات التالية: |
The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation unrelated to the injury that might have given rise to the demise of the corporation. | UN | ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذين عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة. |
The purpose of this qualification is to limit the circumstances in which the State of nationality of the shareholders may intervene on behalf of such shareholders for injury to the corporation. | UN | والغرض من هذا التحديد هو حصر الظروف التي يجوز فيها لدولة جنسية حملة الأسهم التدخل باسمهم فيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالشركة. |
In that case, the Court had expressly recognized the right of the State of nationality of the shareholders to exercise diplomatic protection only if their rights would have been directly injured or the company would have ceased to exist in its place of incorporation. | UN | ففي تلك الحالة سلمت المحكمة بوضوح بحق دولة جنسية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة واحدة هي إذا تضررت حقوقهم بصورة مباشرة أو إذا لم يعد للشركة وجود في مكان تأسيسها. |
The State of nationality of the shareholders will therefore only be able to exercise diplomatic protection in respect of shareholders who have suffered as a result of injuries sustained by the corporation | UN | ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذي عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة. |
It was also noted that the exceptions might be too rigid and might not adequately take into consideration situations where, for reasons of equity, the State of nationality of the shareholders should exercise the right of protection. | UN | كما لوحظ أن الاستثناءات قد تكون مفرطة في صرامتها وقد لا تراعي بالقدر الكافي الحالات التي ينبغي أن تمارس فيها دولة جنسية حملة الأسهم حق الحماية، لدواعي الإنصاف. |
The State of nationality of the shareholders may intervene when " the corporation has ceased to exist in the place of its corporation " . | UN | يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما " تصبح الشركة غير قائمة في مكان تأسيسها " . |
Before Barcelona Traction it was accepted that the State of nationality of the shareholders might intervene when the company was no longer able to act on their behalf. | UN | 59 - وقبل قضية " شركة برشلونة " كان من المتفق عليه أنه يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما تصبح الشركة غير قادرة على التصرف لصالحهم. |
The State of nationality of the shareholders may intervene when " the corporation has the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation " . | UN | يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم التدخل عندما " تحمل الشركة جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة " . |
The State of nationality of the shareholders might exercise its right to diplomatic protection only in situations where the corporation had ceased to exist for reasons unrelated to the injury, or where the injury had been caused by the State of nationality of the corporation. | UN | وقد تمارس دولة جنسية المساهمين حقها في بسط الحماية الدبلوماسية حيث يقتصر ذلك على الحالات التي تتوقف فيها الشركة عن الوجود لأسباب لا تتصل بالضرر أو حيث يكون الضرر قد سببته دولة جنسية الشركة. |
Germany, however, still believed that the exceptions currently embodied in article 11 might be too rigid and might not adequately take into consideration situations where, for reasons of equity, the State of nationality of the shareholders should exercise the right of protection. | UN | ومع ذلك فما زالت ألمانيا تؤمن بأن الاستثناءات المنصوص عليها حاليا في المادة 11 قد تتسم بطابع صارم، وقد لا تأخذ في اعتبارها بما يكفي الحالات التي ينبغي فيها، لدواعي الإنصاف، أن تمارس دولة جنسية المساهمين حق الحماية. |
31. Draft articles 18 and 19 set out the exceptional circumstances under which the State of nationality of the shareholders could exercise diplomatic protection on their behalf. | UN | ويوضح مشروعا المادتين 18 و19 الظروف الاستثنائية التي يمكن بمقتضاها أن تمارس دولة جنسية المساهمين الحماية الدبلوماسية لصالحهم. |
In answer to the questions posed in paragraph 28, his delegation agreed that the State of nationality of the shareholders should have the right of diplomatic protection recognized in the Barcelona Traction case. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
Moreover, in a globalized world in which shares of stock in a company might change hands several times a day, the concept of the State of nationality of the shareholders presented practical difficulties. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه في عالم معولم قد يجري فيه تداول أسهم الشركة عدة مرات يومياً يثير مبدأ الدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها صعوبات عملية. |
In such a situation, both the State of incorporation of the company and the State of nationality of the shareholders should be able to intervene. | UN | وفي حالة كهذه من المفروض أن يكون بإمكان دولة تأسيس الشركة ودولة جنسية حَمَلَة الأسهم التدخل. |
In giving a negative formulation to this draft article, the Commission had wanted to stress that the State of nationality of the shareholders could exercise diplomatic protection only under exceptional circumstances in two situations which, according to the commentary, were " accepted " by the International Court of Justice in 1970 (see commentary on draft article 11, para. 3). | UN | وباستخدام صيغة النفي في مشروع هذه المادة، كان غرض اللجنة هو التشديد على أن دولة جنسية أصحاب الأسهم لا يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا بشكل استثنائي في حالة الافتراضين اللذين يشير التعليق إلى أن محكمة العدل الدولية " قبلتهما " في عام 1970 (انظر التعليق على المادة 11، الفقرة 3). |
The International Court of Justice, in Barcelona Traction, rightly pointed out that permitting a State of nationality of the shareholders the right to protection would create " an atmosphere of confusion and insecurity in international economic relations " . | UN | وقد أشارت محكمة العدل الدولية بحق في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر إلى أن السماح لدولة جنسية حاملي الأسهم بإعمال حق الحماية من شأنه أن يتسبب في نشوء ' ' جو من الالتباس وانعدام الأمن في العلاقات الاقتصادية الدولية``(10). |