"of nations to" - Translation from English to Arabic

    • الدول من
        
    • الأمم في
        
    • اﻷمم على
        
    • اﻷمم أن
        
    • الأمم إلى
        
    • الأمم عن
        
    • الدول في أن
        
    • للأمم في أن
        
    • الأمم على أن
        
    • الأمم من
        
    I would like to emulate his gesture by expressing, on his behalf as well as my own, the same wise words he used in order to say to each and every interpreter and translator and to every member of each of the language services that they are the bridge and channel that make it possible for the representatives of nations to communicate, understand each other and decide. UN وأود أن أقتدي بلفتته لأعبر، بالنيابة عنه وبالأصالة عن نفسي، بنفس العبارات الحكيمة التي استخدمها ليقول لكل مترجم شفوي ومترجم ولكل أعضاء خدمات اللغات إنهم يمثلون الجسر والقناة التي تمكّن ممثلي الدول من الاتصال وفهم كل واحد منهم للآخر واتخاذ القرارات.
    36. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    Five decades earlier, the Universal Declaration of Human Rights underscored the right of nations to share in scientific advances. UN فقبل خمسة عقود، ركز الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق الأمم في اقتسام التطورات العلمية.
    Sometimes ironic statements are made about the optimism of the diplomacy of the 1920s, with its agreements to renounce war and its naive faith in the capacity of the League of nations to resolve every difficulty. UN يدلى أحيانا ببيانات تدعو الى السخرية عن تفاؤل الدبلوماسية في العشرينات، باتفاقات لنبذ الحرب واﻹيمان الساذج بقدرة عصبة اﻷمم على حسم جميع الصعوبات.
    The Holy See will continue to call upon the family of nations to protect the dignity and human rights of each and every person, especially the most vulnerable, and to promote the common good. UN وسيواصل الكرسي الرسولي مناشدة أسرة اﻷمم أن تصون الكرامة وحقوق اﻹنسان لكل فرد بلا استثناء، خاصة أكثر الناس ضعفا، وأن تعزز الصالح العام.
    Five years ago, I stood at this rostrum and called on the community of nations to defend civilization and build a more hopeful future. UN وقبل سنوات خمس، وقفت على هذا المنبر داعياً أسرة الأمم إلى الدفاع عن الحضارة وبناء مستقبل أكثر أملاً.
    46. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 46 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة الجميع في الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    36. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    46. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 46 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    In its foreign policy, Kazakhstan is guided by the principles of international law and stands for the rights of nations to develop according to their own way of development. UN تسترشد كازاخستان في سياستها الخارجية بمبادئ القانون الدولي وتؤيد حقوق الأمم في أن تحقق تنميتها حسب النمط الذي تريده لنفسها.
    In its foreign policy, Kazakhstan is guided by the principles of international law and stands for the rights of nations to develop according to their own way of development. UN تسترشد كازاخستان في سياستها الخارجية بمبادئ القانون الدولي وتؤيد حقوق الأمم في أن تحقق تنميتها حسب النمط الذي تريده لنفسها.
    In its foreign policy, Kazakhstan is guided by the principles of international law and stands for the rights of nations to develop according to their own way of development. UN تسترشد كازاخستان في سياستها الخارجية بمبادئ القانون الدولي وتؤيد حقوق الأمم في أن تحقق تنميتها حسب النمط الذي تريده لنفسها.
    Therefore, we lay our hopes on the success of next year’s special session of the General Assembly, called to evaluate the ability of the community of nations to respond properly and adequately to major social challenges and to fulfil our charted commitments. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    Since that time 126 countries and the European Community had ratified the Convention. The remarkable speed with which the first Conference of the Parties had been convened was evidence of the ability of nations to reach a consensus on matters of global concern. UN فمنذ ذلك الوقت صدق ٦٢١ بلدا والاتحاد اﻷوروبي على الاتفاقية، والسرعة الملحوظة التي عقد بها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ما هي إلا دليل على قدرة اﻷمم على التوصل الى توافق لﻵراء في المسائل التي تهم العالم أجمع.
    We co-sponsors of that declaration introduced a draft resolution that we hope will receive the resolute support of Member States so that we can in that way demonstrate the resolve of the community of nations to move towards a world free of nuclear weapons. UN ونحن، بوصفنا مشاركين في هذا اﻹعلان، عرضنا مشروع قرار نأمل في أن يحصل على التأييد المطلق من جانب الدول اﻷعضاء لكي يمكننا عن طريقه أن ندلل على تصميم مجتمع اﻷمم على التقدم صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    In that case, which was related to the interpretation of a declaration concerning the autonomous status of Eastern Carelia in the 1920 Dorpat Peace Treaty between Finland and Russia, Finland first appealed to the Council of the League of nations to ask the Court for an advisory opinion. UN وفي تلك القضية التي كانت متعلقة بتفسير إعلان بشأن مركز الحكم الذاتي لكاريليا الشرقية في معاهدة الصلح بين فنلندا وروسيا المعقودة سنة ١٩٢٠، التمست فنلندا أولا من مجلس عصبة اﻷمم أن يطلب فتوى من المحكمة.
    The consideration of the question of Antarctica by the First Committee since the General Assembly's thirty-eighth session has made it possible for the community of nations to give scrupulous attention to ensuring that Antarctica will forever be used exclusively for peaceful purposes and will not become the scene or object of international discord. UN إن نظر اللجنة اﻷولى في مسألة انتاركتيكا منذ الدورة الثامنة والثلاثين للجمعية العامة أتاح لمجتمع اﻷمم أن يولي اهتماما وثيقا لضمان استخدام انتاركتيكا الى اﻷبد لﻷغراض السلمية وحدها، وعدم تحويلها الى ساحة للتنازع الدولي.
    In his letter to the world leaders, President Shevardnadze called upon the family of nations to spare no effort in finding ways to resolve the problems of refugees and displaced persons and in tackling the tasks of peace-building and economic recovery. UN إن الرئيس شيفرنادزه، في رسالته الموجهة إلى قادة العالم، دعا أسرة الأمم إلى بذل قصارى الجهد ﻹيجاد السبل الكفيلة بحل مشاكل اللاجئين والمشردين وإلى التصدي لمهام بناء السلم والانتعاش الاقتصادي.
    The first of these is the inability of the community of nations to provide the necessary means -- both financial and in terms of political will -- to achieve goals that have been solemnly proclaimed and recognized as being both attainable and desirable. UN وأول هذه التطورات عجز مجتمع الأمم عن توفير الوسائل اللازمة - سواء المالية أو الإرادة السياسية - لتحقيق الأهداف المعلنة رسميا والمعترف رسميا بأنها يمكن تحقيقها ومستصوبة.
    The United Nations is a great symbol of the good will of nations to live in peace and accord has become a clear sign of mankind's spiritual progress. UN واﻷمم المتحدة رمز عظيم لصدق نوايا الدول في أن تعيش في سلم ووفاق، وقد أصبحت علامة واضحة على التقدم الروحي للبشرية.
    Tajikistan is committed to the principles of international law and supports the fundamental rights of nations to freely choose their own ways of development. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    The terrorist attacks on the United States forced the community of nations to wage a war against terror. UN فقد أرغمت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع الأمم على أن يشن حربا على الإرهاب.
    We had confidence in mobilizing the collective will and wisdom of nations to herald a new era of peace and prosperity. UN وإننا على ثقة من تعبئة الإرادة الجماعية والحكمة لدى الأمم من أجل التبشير بعصر جديد من السلام والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more