"of natural disasters that" - Translation from English to Arabic

    • الكوارث الطبيعية التي
        
    • للكوارث الطبيعية التي
        
    Since so many schools and school materials had been destroyed in the series of natural disasters that had struck the country, she would appreciate a progress report on the efforts to return to normal functioning. UN وبما أن كثيرا من المدارس والمواد التعليمية تم تدميرها في سلسلة الكوارث الطبيعية التي ضربت البلد، فإنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن الجهود المبذولة من أجل العودة إلى الحياة الطبيعية.
    It also considered the risk of natural disasters that required permanent displacement of a part of the population. UN كما تناولت خطر الكوارث الطبيعية التي تقضي بتشريد جزء من السكان بشكل دائم.
    The consequences of climate change caused by human activity are at the root of natural disasters that are unprecedented in scale. UN وعواقب تغير المناخ الذي يسببه النشاط البشري هي أصل الكوارث الطبيعية التي لم يسبق ما يماثلها حجما.
    My delegation notes with concern the scale and large number of natural disasters that occurred in 2003 and 2004, which have affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. UN ويلاحظ وفدي مع شعور بالقلق النطاق والعدد الكبيرين للكوارث الطبيعية التي حصلت في عامي 2003 و 2004، وهي الكوارث التي أضرت بأكثر من 284 مليــون شخص وسببت دمـــارا ماديــــا فاقــت قيمته 65 بليون دولار.
    Meeting of experts to examine the medium and long-term effects of natural disasters that have occurred in Central America and the Caribbean UN اجتماع الخبراء للنظر في الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للكوارث الطبيعية التي وقعت في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    It has also responded promptly and generously to the need for emergency relief in the wake of natural disasters that have occurred in the region. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    It has also responded promptly and generously to the need for emergency relief in the wake of natural disasters that have occurred in the region. UN وقد استجابت اليابان بسرعة وسخاء للحاجة إلى تقديم إغاثة الطوارئ، في أعقاب الكوارث الطبيعية التي ألمت بالمنطقة.
    Our countries are fully aware of the increased number of natural disasters that have befallen our planet, and our continent in particular. UN بلداننا مدركة تماما لتزايد عدد الكوارث الطبيعية التي حلت بكوكبنا، وبقارتنا بوجه خاص.
    We fully concur with his conclusions and recommendations in the light of the severity of natural disasters that may be associated with climate change, and the need for special focus on developing countries. UN ونتفق تماما مع استنتاجاته وتوصياته في ضوء شدة الكوارث الطبيعية التي قد ترتبط بتغير المناخ، وضرورة التركيز الخاص على البلدان النامية.
    Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. UN وعانى بعض أفراد هذه المجموعات مزيدا من البؤس بسبب أثر الكوارث الطبيعية التي حلﱠت بكثير من بلدان المنطقة بوتيرة غير معهودة.
    States at risk of natural disasters that devastate their economies ought to be able to receive insurance payments to rehabilitate their economies when they are damaged by such natural disasters. UN فالدول المهددة بخطر الكوارث الطبيعية التي تدمر اقتصادها يجب أن تكون قادرة على أن تتلقى دفعات تأمين من أجل انعاش اقتصادها عندما تتعرض لدمار هذه الكوارث.
    However, dissolution of socialist market in the early 1990s and consequences of natural disasters that hit our country repeatedly from the mid 1990s negatively affected economic and cultural rights in general. UN بيد أن انحلال اقتصاد السوق الاشتراكي في مطلع التسعينات وانعكاسات الكوارث الطبيعية التي عصفت بالبلد مرات متكررة منذ منتصف التسعينات أثر سلبا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والثقافية بوجه عام.
    The past year has been an extremely difficult one in terms of the number of natural disasters that have affected many States, as a result of which hundreds of thousands of people have died. Millions of people have been left homeless, without any means of survival. UN كانت السنة الماضية صعبة للغاية فيما يتعلق بعدد الكوارث الطبيعية التي أصابت العديد من الدول، والتي نجم عنها وفاة مئات الآلاف من الأشخاص، وتشرد الملايين الذين تركتهم الكوارث من دون أية سبل للبقاء.
    It is well known that the Central American region has been painfully exposed in recent years to a series of natural disasters that have caused us major difficulties, the negative of impact of which, in conjunction with the effects of climate change and the impact of the financial and economic crises, has given rise to serious concern about our region's ability to achieve the Millennium Development Goals. UN من المعروف جيدا أن منطقة أمريكا الوسطى تعرّضت على نحو مؤلم في السنوات الأخيرة لمجموعة من الكوارث الطبيعية التي تسببت لنا في صعوبات جمة، أدى أثرها السلبي، اقترانا بآثار تغير المناخ والأزمتين المالية والاقتصادية، إلى شواغل بالغة حيال قدرة منطقتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Allow me, at the outset, to extend our condolences to the Governments and peoples of Central America in the aftermath of the recent series of natural disasters that have resulted in the loss of life and the destruction of property in the countries of the region, particularly in Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, and Costa Rica. UN أود في البداية أن أعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب أمريكا الوسطى غداة سلسلة الكوارث الطبيعية التي نجم عنها الموت وتدمير الممتلكات في بلدان المنطقة، وخصوصا في هندوراس وغواتيمالا والسلفادور ونيكاراغوا وكوستاريكا.
    In 2010, more than 90 per cent of natural disasters that had caused social displacements -- floods, droughts and storms -- had been related to climate. UN ففي عام 2010، كانت نسبة تفوق 90 في المائة من الكوارث الطبيعية التي تسببت في تشريد الناس - الفيضانات والجفاف والعواصف - مرتبطة بالمناخ.
    But the thing that makes this different... than the kinds of natural disasters that we know about-- hurricanes or earthquakes or things like that-- is that, in principle, it's preventable. Open Subtitles لكن الإختلاف هنا عن أنواع{\pos(200,220)} الكوارث الطبيعية التي نعرفها font size = 22 {\pos(280,266)} إد لو B612 منظمة
    A meeting of experts to consider the lessons drawn from the economic, social and environmental impacts of natural disasters that have occurred in the subregion UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في الدروس المستفادة من التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة دون الإقليمية
    A study to consider the lessons drawn from the economic, social and environmental impacts of natural disasters that have struck in the subregion UN دراسة عن الدروس المستفادة من التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة دون الإقليمية
    Every year we are witnesses to the devastating effects of natural disasters that overwhelm the capacity of national authorities, showing the chronic vulnerability of a great number of developing countries. UN وفي كل عام نشهد الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية التي تطغى على قدرات السلطات الوطنية، مما يظهر الضعف المزمن لعدد كبير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more