"of natural justice" - Translation from English to Arabic

    • العدالة الطبيعية
        
    • للعدالة الطبيعية
        
    • بالعدالة الطبيعية
        
    • العدل الطبيعي
        
    • الأساسية للعدالة
        
    The claimants and the Crown are given the opportunity to be heard, consistent with principles of natural justice. UN وتتاح لمقدمي المطالبات وللتاج الفرصة لعرض حججهم بما يتماشى ومبدأ العدالة الطبيعية.
    In hearing and determining complaints, the complaints panel shall observe the precepts of natural justice and fairness. UN ويتقيد الفريق لدى النظر في الشكاوى والفصل فيها بمبادئ العدالة الطبيعية والإنصاف.
    On the whole, the courts considered that customary law was applicable as long as it was not at variance with the principles of natural justice. UN وبوجه عام، تعتبر المحاكم أن القانون العرفي ينطبق شريطة ألا يكون مخالفاً لمبادئ العدالة الطبيعية.
    The right to be heard is a cardinal rule of natural justice. UN والحق في الاستماع قاعدة أساسية للعدالة الطبيعية.
    They are of course subject to the control of the courts, e.g. if they exceed their powers or fail to observe the rules of natural justice. UN وتخضع هذه المحاكم الإدارية بالطبع لمراقبة المحاكم في حال تجاوزت اختصاصاتها أو أغفلت احترام قواعد العدالة الطبيعية.
    The High Court set aside the entire award based on the fact that there had been a breach of the rules of natural justice in the making of the award. UN وقد ألغت المحكمة العليا قرار التحكيم بالكامل استنادا إلى وجود مخالفة لقواعد العدالة الطبيعية في إصدار قرار التحكيم.
    Accordingly, the Court held that the arbitrator had not breached the rules of natural justice for the award to be set aside. UN وبناء على ذلك، قررت المحكمة أن المحكّم لم يخالف قواعد العدالة الطبيعية بحيث يلغى قرار التحكيم.
    This will lead to speedier trials, while adhering to the principles of natural justice. UN وهذا سيؤدي إلى محاكمات أسرع، تتقيد في نفس الوقت بمبادئ العدالة الطبيعية.
    More could be done to enhance the transparency and fairness of listing and de-listing procedures and to ensure compliance with the tenets of natural justice and the rule of law. UN وأضاف أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله من أجل زيادة شفافية وعدالة إجراءات وضع الأسماء ورفعها من القوائم، وكفالة الامتثال لمبادئ العدالة الطبيعية وسيادة القانون.
    Thus, the Court held that the arbitrator's failure to consider it was not a denial of natural justice. UN لذا قررت المحكمة أنَّ عدم نظر المحكَّم فيها لا ينطوي على حرمان من العدالة الطبيعية.
    promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; UN تعزيز وتشجيع التمسك القاطع بسيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية في الإدارة؛
    The Sierra Leone delegation would like to encourage the Court to continue to uphold legal norms which are profoundly imbued with the sense of natural justice and morality and which safeguard human rights and humanitarian law. UN ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على الاستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخلاق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    He further alleges that, following the decisions of IRB and the Federal Court, their application for refugee status was denied because of the unfair processes that amount to a violation of principles of natural justice. UN ويدّعي كذلك أنه، بعد القرارات الصادرة عن مجلس الهجرة واللاجئين والمحكمة الاتحادية، لم يتمكن من الحصول على مركز اللاجئين بسبب العمليات غير النزيهة التي بلغت حد إنكار مبادئ العدالة الطبيعية.
    The respondent contended that this amounted to a denial of natural justice and, in turn, a violation of public policy for the purposes of Article 34 MAL. UN ودفع المدَّعَى عليه بأنَّ في ذلك حرماناً من العدالة الطبيعية مما يمثِّل بدوره انتهاكا للسياسة العامة بناءً على ما تتوخاه المادة 34 من قانون التحكيم النموذجي.
    69. The procedure for removing parliamentary immunity and other disciplinary actions against sitting Members of Parliament should be brought in line with the principles of natural justice, constitutional standards and freedom of expression. UN 69- ينبغي مواءمة النهج المتبع في رفع الحصانة البرلمانية عن الأعضاء الذين يشغلون مقاعد برلمانية أو في اتخاذ إجراءات تأديبية في حقهم، مع مبادئ العدالة الطبيعية والمعايير الدستورية وحرية التعبير.
    Maintaining public confidence in any justice system depends on the ability of that system to uphold the rule of law and the principles of natural justice. UN إن الحفاظ على الثقة العامة في أي نظام للعدالة يتوقف على قدرة ذلك النظام على إعلاء شأن سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية.
    That process should be followed by the institution of actions that will ensure respect for the rule of law and the principles of natural justice as enshrined in the spirit and letter of the Rome Statute. UN وينبغي متابعة تلك العملية بإرساء إجراءات تضمن احترام سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية كما كرسها نظام روما الأساسي نصاً وروحاً.
    Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح للعديد منهم فرصة تقديم حجج دفاعهم، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ الأساسية للعدالة الطبيعية.
    Such bodies are obliged to act within their powers and to comply with the basic rules of natural justice and fair procedures. UN وعلى هذه الهيئات أن تعمل في حدود صلاحياتها وتلتزم بالقواعد الأساسية للعدالة الطبيعية والإجراءات العادلة.
    Disciplinary hearings: A prisoner may only be punished after a formal disciplinary hearing, conducted according to the procedures based on the key principles of natural justice. UN الجلسات التأديبية: لا يجوز معاقبة أيِّ سجين سوى بعد جلسة تأديبية رسمية، تُدار وفقا للإجراءات المستندة إلى المبادئ الرئيسية للعدالة الطبيعية.
    It held that the rules of the A.A.R. were complied with in terms of establishing the jurisdiction of the arbitration committee and that no breach of natural justice occurred since the committee was presented with evidence and answered the only question posed to it. UN وقررت أن قواعد رابطة السكك الحديدية الأمريكية جُمعت ضمن قواعد ترسِّخ اختصاص لجنة التحكيم وأنه لم يكن هناك إخلال بالعدالة الطبيعية لأن اللجنة تلقت أدلة وردَّت على السؤال المطروح عليها فحسب.
    It is possible to apply for judicial review of the decision of Minister Campbell, on the narrow grounds of breach of natural justice or other gross irregularity. UN ومن الممكن التقدم بطلب للمراجعة القضائية لقرار الوزيرة كامبيل، على أسس محدودة تتمثل في انتهاك العدل الطبيعي أو وقوع مخالفة جسيمة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more