In that regard, Israel's withdrawal from the Gaza Strip is a positive step that, we hope, will permit the resumption of negotiations within the framework of the road map. | UN | في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق. |
That development should have led to the relaunching of negotiations within the framework of the roadmap, as well as the restart of the stalled political process. | UN | وكان ينبغي لهذا التطور أن يؤدي إلى الشروع من جديد في إجراء المفاوضات في إطار خارطة الطريق، وإلى انطلاقة جديدة للعملية السياسية المتوقفة. |
Finally, it called for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached. | UN | ودعا أخيرا إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه. |
The Ministry of Foreign Affairs of Armenia welcomes the Security Council resolution to the extent that it reflects the position of Armenia, which considers the cessation of hostilities leading to a durable cease-fire, and the immediate resumption of negotiations within the CSCE framework the only way to find a peaceful resolution of the problem, including the complications related to the Kelbajar issue. | UN | وترحب وزارة الشؤون الخارجية بأرمينيا بقرار مجلس اﻷمن بقدر ما يعكس موقف أرمينيا، التي ترى أن إيقاف اﻷعمال القتالية المؤدي إلى وقف دائم ﻹطلاق النار، والاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا السبيل الوحيد ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة، بما في ذلك التعقيدات المتصلة بقضية كيلبدجار. |
What is necessary is a critical reflection on the approach that has been taken towards the conduct of negotiations within the Conference. | UN | ومن الضروري إعمال التفكير الناقد في النهج الذي اتخذ نحو إجراء مفاوضات داخل المؤتمر. |
Expressing hope for an immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فورا في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Azerbaijan and Armenia believe that the latest proposals of the Co-Chairmen are an encouraging basis for the resumption of negotiations within the framework of the Minsk Group. | UN | وترى أذربيجان وأرمينيا أن الاقتراح اﻷخير للرئيسين المشاركين يعد أساسا مشجعا لاستئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك. |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Notwithstanding the above developments, I would like to take this opportunity to assure you of Greece's commitment to the continuation of the process of negotiations within the framework of the United Nations with the aim of reaching a speedy and mutually acceptable solution over the name issue. | UN | وبغض النظر عن التطورات المشار إليها أعلاه، أود أن انتهز هذه الفرصة لكي أؤكد لكم التزام اليونان بمواصلة عملية المفاوضات في إطار الأمم المتحدة، بهدف التوصل إلى حل سريع ومرض للطرفين لمسألة الاسم. |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
6. Calls for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis with the aim of achieving an early final settlement between the Israeli and Palestinian sides; | UN | 6 - يدعو إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على الأساس المتفق عليه، بهدف تحقيق تسوية نهائية مبكرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛ |
“3. Calls for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached; | UN | " ٣ - يدعو إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه؛ |
The Council called, in particular, for a restoration of the situation prior to these acts; for the safety and protection of the Palestinian civilians to be ensured; for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process; and for the timely implementation of the agreements reached. | UN | ودعا المجلس، على وجه الخصوص، إلى إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل هذه اﻷحداث؛ وإلى ضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين وحمايتهم؛ وإلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛ وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه. |
96-25718 (E) 280996 /... English Page 3. Calls for the immediate resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and the timely implementation of the agreements reached; | UN | ٣ - يدعو إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه؛ |
It stressed that security assurances, whether positive or negative, had to be global, and they had to be the subject of negotiations within this Conference and within this Committee. | UN | وشدد على أن ضمانات اﻷمن، إيجابية كانت أم سلبية، يتعين أن تكون عالمية وينبغي أن تكون موضوع مفاوضات داخل هذا المؤتمر وداخل هذه اللجنة. |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات فورا في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference | UN | واعتمدت اللجنة مرة أخرى بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل، حيث رحبت بالتقدم المحرز خلال المفاوضات داخل إطار مؤتمر نزع السلاح وحثت المؤتمر: |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات ضمن سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
We believe that the early commencement of negotiations within the Conference, on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is the urgent need of the disarmament machinery today. | UN | ونعتقد أن البدء المبكر في مفاوضات في إطار المؤتمر، بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية، هو الحاجة الماسة لآلية نزع السلاح اليوم. |
What is important is the adoption of a programme of work and, more than that, the actual beginning of negotiations within this Conference. | UN | وما يهم هو اعتماد برنامج العمل، والأهم منهما هو البدء الفعلي للمفاوضات داخل المؤتمر. |
Moreover, Cuba called for the immediate start of negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty that banned the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
The Working Group was again reminded that the text contained in that note was the result of negotiations within the Working Group since 2002. | UN | وتم تذكير الفريق العامل مرة أخرى بأن النص الوارد في المذكرة جاء نتيجة للمفاوضات التي دارت في إطار الفريق العامل منذ عام 2002. |
51. Taking note of those two solemn pledges, the Summit decided to adopt a strict timetable for the launching of negotiations within one month, i.e. by 12 November 1996. | UN | ٥١ - وإذ أحاط مؤتمر القمة علما بأولئك التعهدين الرسميين، فقد قرر اعتماد جدول زمني دقيق لبدء المفاوضات خلال شهر واحد، أي قبل يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
This document also called for the conclusion of negotiations within five years. | UN | كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات. |