"of new concepts" - Translation from English to Arabic

    • مفاهيم جديدة
        
    • المفاهيم الجديدة
        
    • للمفاهيم الجديدة
        
    This is associated with the emergence of new concepts of security and self-interest, which encompass the right to development and the eradication of poverty. UN ويرتبط هذا ببروز مفاهيم جديدة للأمن والاهتمام الذاتي، تشمل الحق في التنمية والقضاء علي الفقر.
    In our region the Ottawa Convention has supported the political process of confidence-building and the establishment of new concepts of security. UN وفي منطقتنا، تدعم معاهدة أوتاوا العملية السياسية لبناء الثقة ووضع مفاهيم جديدة للأمن.
    In the context of the reform process, we must avoid the introduction of new concepts that have no basis either in the Charter or in international law. UN وفي إطار عملية الإصلاح، يجب أن نتجنب إدخال مفاهيم جديدة لا أساس لها في الميثاق أو في القانون الدولي.
    More training and direct support are essential to ground the use of new concepts and the choice of appropriate indicators. UN ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة.
    The issue in question was the choice of applicable law, not the potential introduction of new concepts. UN والمسألة المطروحة إنما تتمثل في اختيار القانون الواجب تطبيقه، لا في معرفة ما إن كان يتعين ادخال مفاهيم جديدة.
    All those basic ideas bore repeating, especially when there was talk of new concepts like so-called humanitarian interventions, which violated the principles of sovereignty and non-interference. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    Tensions had arisen in the implementation of peacekeeping mandates because of the development of new concepts that undermined the guiding principles of peacekeeping operations. UN وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    In cooperation with other States, it was endeavouring to contribute to the development of new concepts for improving the capability of the United Nations to conduct peacekeeping missions. UN وتسعى، بالتعاون مع الدول اﻷخرى لﻹسهام في استحداث مفاهيم جديدة لتحسين قدرات اﻷمم المتحدة على إدارة بعثات حفظ السلام.
    In the statement I had the honour to make last year on this item, I referred to our concern regarding the subordination of third world development to the implementation of new concepts allegedly addressing the maintenance of international peace and security. UN وفي البيان الذي تشرفت باﻹدلاء به بشأن هذا البند في العام الماضي، أشرت إلى قلقنا إزاء إخضاع تنمية العالم الثالث لتطبيق مفاهيم جديدة يقال أنها موجهة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Judges participate in all the committees that review draft laws, particularly those concerning children. The focus of their work is on the introduction of new concepts that serve the best interests of the child. UN إضافة إلى مشاركة القضاة في كافة لجان مراجعة مشاريع القوانين الوطنية وخصوصاً المتعلقة منها بالأطفال مع التركيز على إدخال مفاهيم جديدة لها علاقة بالمصالح الفضلى للأطفال.
    But, this mandate, with new circumstances, has been developing through the emergence of new concepts and even interpretations of the Charter, which can be seen through the practices of the Security Council, such as preventive deployment. UN ولكن هذه الولاية تتطور في ظل الظروف الجديدة عن طريق ظهور مفاهيم جديدة بل وتفسيرات أخرى لأحكام الميثاق، يمكن رؤيتها من خلال ممارسات مجلس الأمن مثل الوزع الوقائي.
    Marketing. Examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales; and review of current procedures with a view to enhancing efficiency and increasing net income. UN التسويق: فحص وإدخال مفاهيم جديدة في نهج اﻹدارة والتسويق بغية زيادة إجمالي المبيعات؛ واستعراض اﻹجراءات الحالية بغية تعزيز الكفاءة وزيادة صافي اﻹيرادات.
    Marketing. Examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches to increase gross sales; and review of current procedures with a view to enhancing efficiency and increasing net income. UN التسويق: فحص وإدخال مفاهيم جديدة في نهج اﻹدارة والتسويق بغية زيادة إجمالي المبيعات؛ واستعراض اﻹجراءات الحالية بغية تعزيز الكفاءة وزيادة صافي اﻹيرادات.
    It also called for consultations between troop-contributing countries and the Secretariat during the formulation of new concepts of operations and changes in ongoing ones. UN كما يطلب إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة أثناء وضع مفاهيم جديدة للعمليات وإدخال تعديلات على المفاهيم القائمة.
    Events focused on women's health addressed the issues of violence against women and women's health and centred on the development of new concepts for promoting women's health. UN وتعالج المناسبات التي تركز على صحة المرأة مسائل العنف الموجه ضد المرأة، وصحة المرأة، وتركز على تطوير مفاهيم جديدة لتعزيز صحة المرأة.
    I am sure that no one wants to have a Register of equipment that has been eclipsed by technological progress or overtaken by the emergence of new concepts affecting the description of each of the categories as originally defined. UN وأنا على ثقة من أن أحداً لا يريد أن يكون لدينا سجل للمعدات التي تجاوزتها عجلة التقدم التكنولوجي أو انحسرت عنها الأضواء نتيجة بزوغ مفاهيم جديدة تؤثر على وصف كل فئة من الفئات بصيغتها المحددة أصلاً.
    Marketing. Examination and introduction of new concepts in management and marketing approaches in order to increase gross sales; and review of current procedures with a view to enhancing efficiency and increasing net income. UN التسويق: فحص وإدخال مفاهيم جديدة في نهج اﻹدارة والتسويق بغية زيادة إجمالي المبيعات؛ واستعراض اﻹجراءات الحالية بغية تعزيز الكفاءة وزيادة صافي اﻹيرادات.
    A number of new concepts with higher electricity production efficiencies and lower emissions are being developed based on combined cycle processes. UN ويوضع اﻵن عدد من المفاهيم الجديدة لانتاج الكهرباء بكفاءة أعلى وبمنفوثات أدنى وذلك على أساس عمليات الدورة الموحدة.
    For developing countries, it was useful to receive information on success stories, particularly in the areas of child survival and development, the empowerment of women and the implementation of new concepts of non-formal education through non-governmental organizations. UN وقال إنه من المفيد بالنسبة للبلدان النامية تلقي معلومات عما يحقق من نجاح لا سيما في مجالات بقاء الطفل ونماؤه، وتمكين المرأة، وتنفيذ المفاهيم الجديدة في التعليم غير الرسمي من خلال المنظمات غير الحكومية.
    For such purposes, it is necessary to take particular account of global advances in space technology, the relevance of new concepts and the developments and achievements in cooperation programmes that have been implemented. UN ولهذه الأغراض، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار بوجه خاص مجالات التقدم المحرز في تكنولوجيا الفضاء على الصعيد العالمي، ومدى ملاءمة المفاهيم الجديدة والتطورات والانجازات المحققة في برامج التعاون التي تم تنفيذها.
    C. Technology implications of new concepts linking quality management to environmental management: the ISO 14000 example . 17 - 18 6 UN جيم - اﻵثار التكنولوجية للمفاهيم الجديدة التي تربط إدارة الجودة باﻹدارة البيئية: مثال السلسلة ٠٠٠ ١٤ للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more