"of new developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الجديدة في
        
    • بالتطورات الجديدة في
        
    • بالمستجدات في
        
    • للتطورات الجديدة في
        
    • المستجدات في
        
    • التطورات الجديدة الحاصلة في
        
    • يستجد من تطورات في
        
    • التطورات الجديدة التي استجدت على
        
    • استجدت في
        
    • تطورات جديدة في
        
    IX. CONSIDERATION of new developments in THE FIELD OF HUMAN RIGHTS UN تاسعاً - النظر في التطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان
    5. The working methods of UNCITRAL should be reviewed in the light of new developments in international trade. UN 5 - واستطرد قائلاً، ينبغي استعراض أساليب عمل الأونسيترال في ضوء التطورات الجديدة في التجارة الدولية.
    And while the efforts should reflect the realities of new developments in the twenty-first century, there are, I believe, some basic tenets that we must adhere to. UN وبينما ينبغي أن تنعكس فـي الجهود المبذولة حقائق التطورات الجديدة في القرن الحادي والعشرين، توجــد، باعتقادي، بعض المعتقدات الأساسية التي يجب أن نتمسك بها.
    With the help of new developments in science and technology, the project works with villages to create and facilitate sustainable, community-led action plans that are tailored to the villages' specific needs and designed to achieve the Goals. UN ويعمل المشروع مع القرى، مستعينا بالتطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا، لوضع وتيسير خطط عمل مستدامة يحددها المجتمع المحلي وتتلاءم مع الاحتياجات المحددة الخاصة للقرى وتكون مصممة لتحقيق الأهداف.
    4. Welcomes the establishment of the electronic database containing information provided by Member States, and requests the Secretary-General to keep the database updated and to assist Member States, at their request, in the organization of seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    We believe that this tool will help to consolidate an additional transparency mechanism in the United Nations, and we reiterate our request to the Secretary-General to maintain this database and to assist Member States, at their request, in organizing seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field. UN ونعتقد أن هذه الأداة ستساعد على وضع آلية إضافية للشفافية في الأمم المتحدة، ونكرر طلبنا من الأمين العام أن يوالي تجديد قاعدة البيانات هذه، وأن يساعد الدول الأعضاء بناء على طلبها، في تنظيم الحلقات الدراسية، والدورات التدريبية، وحلقات العمل، الرامية إلى تعزيز الدراية بالمستجدات في هذا الميدان.
    32. The Department was to be commended for its creative use of new developments in information technology. UN 32 - والإدارة جديرة بالثناء إزاء استخدامها الخلاّق للتطورات الجديدة في تكنولوجيا المعلومات.
    (b) Sharing results of advanced research in life sciences so that scientists, engineers, students and teachers in developing countries are aware of opportunities and can take full advantage of new developments in biological sciences and technology. UN (ب) تقاسم نتائج البحوث المتقدمة في علوم الحياة بحيث يكون العلماء والمهندسون والطلاب والمدرسون في البلدان النامية مطلعين على الفرص المتاحة وقادرين على الاستفادة الكاملة من المستجدات في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    III. CONSIDERATION of new developments in THE FIELD OF HUMAN RIGHTS UN ثالثا - النظر في التطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان
    IV. CONSIDERATION of new developments in THE FIELD OF HUMAN RIGHTS UN رابعا - النظر في التطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان
    The Commission on the Implementation of International Humanitarian Law, under the Council of Ministers, coordinated the analysis and monitoring of new developments in that field. UN وتقوم اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، تحت إشراف مجلس الوزراء، بتنسيق تحليل ورصد التطورات الجديدة في هذا الميدان.
    Taking advantage of new developments in digital technology, the Division plans to provide users with increasingly interactive and less static modes of delivery. UN وبالاستفادة من التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا الرقمية، تعتزم الشعبة تزويد المستعملين بطرق إيصال أكثر تفاعلية وأقل سكونا.
    (e) Impact of new developments in space activities on international space law; UN (ﻫ) تأثير التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية على قانون الفضاء الدولي؛
    Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. UN أما ما يتبقى منها فيحتاج إلى إعادة نظر وتجديد في ضوء التطورات الجديدة في حفظ السلام، ومن ثم أدرجت هذه التوصيات في برنامج جديد للإصلاحات على مدى خمسة أعوام.
    4. Welcomes the establishment of the electronic database containing information provided by Member States, and requests the Secretary-General to keep the database updated and to assist Member States, at their request, in the organization of seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    We therefore reiterate our request to the Secretary-General to keep the database current and to assist Member States that request assistance in organizing seminars, courses and workshops aimed at enhancing knowledge of new developments in this field. UN لذلك نكرر طلبنا إلى الأمين العام أن يبقي قاعدة البيانات مستكملة لمساعدة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وحلقات العمل التي تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا المجال.
    4. Welcomes the establishment of the electronic database containing information provided by Member States, and requests the Secretary-General to keep the database updated and to assist Member States, at their request, in the organization of seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    4. Welcomes the establishment and continuing operation of the database containing information provided by Member States, and requests the Secretary-General to keep the database updated and to assist Member States, at their request, in the organization of seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field; UN 4 - ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وبمواصلة تشغيلها، وتطلب إلى الأمين العام تحديث قاعدة البيانات باستمرار ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى زيادة التعريف بالمستجدات في هذا الميدان؛
    The report contains specific recommendations regarding the Division's promotion of universal acceptance of the Convention, its analysis of new developments in ocean affairs provided to the General Assembly and the scope of its programme of publications. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    6. Also encourages States and invites competent national entities, such as bar associations, associations of magistrates and universities, to consider promoting the education and training of judges, prosecutors, public defenders and lawyers, and to ensure that the latter are informed as appropriate, on a regular basis, of new developments in international human rights law; UN 6 - يشجع الدول أيضاً ويدعو الهيئات الوطنية المختصة، مثل نقابات المحامين، ورابطات القضاة، والجامعات إلى النظر في تعزيز تثقيف وتدريب القضاة، وأعضاء النيابة العامة، ومحامي الدفاع العامّين، والمحامين، وضمان إطلاعهم بانتظام على المستجدات في القانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء؛
    31. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of new developments in the Israeli-Palestinian peace negotiations and the situation on the ground, and will make adjustments as necessary. UN 31 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء التطورات الجديدة الحاصلة في مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية والوضع على أرض الواقع، وستجري ما يتطلبه الأمر من تعديلات إضافية.
    The Committee requests that it be kept informed of new developments in this regard. UN وتطلب اللجنة أن تُبقى على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    In view of new developments in the situation since August 1996, when the request was first introduced, at the Committee's request, Turkey submitted a follow-up communication in April 1999 with updated information. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي استجدت على الحالة منذ آب/أغسطس 1996 عندما قدم الطلب لأول مرة، قدمت تركيا، بناء على طلب اللجنة، رسالة متابعة في نيسان/أبريل 1999 تتضمن معلومات مستكملة.
    Morocco had submitted its first annual report in 2003, in accordance with article 13 of the Protocol, followed by a summary of new developments in 2004. UN وقدم المغرب تقريره السنوي الأول في عام 2003 وفقاً للمادة 13 من البروتوكول، ثم ملخصاً للمعلومات التي استجدت في عام 2004.
    It represented an acceptable compromise, particularly in the light of new developments in the area of individual criminal responsibility, such as the adoption in 1998 of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وهو يمثل حلا وسطا مقبولا، ولاسيما في ضوء ما حصل من تطورات جديدة في مجال المسؤولية الجنائية الفردية، وذلك مثل اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more