"of new provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام جديدة
        
    • من الأحكام الجديدة
        
    • نصوص جديدة
        
    • اﻷحكام الجديدة
        
    • للأحكام الجديدة
        
    • الأحكام الجديدة في
        
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    In practical terms, this entailed the introduction of new provisions concerning: UN وقد تجسد ذلك بشكل ملموس بإدخال أحكام جديدة تتعلق بما يلي:
    His delegation welcomed the inclusion of new provisions in the field of international transportation on right of control and transfer of rights. UN وقال المتكلم إن وفده يرحب بإدراج أحكام جديدة في مجال النقل الدولي عن الحق في المراقبة ونقل الحقوق.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights and public service standards. UN ويتضمن الدستور الجديد عددا من الأحكام الجديدة التي تستهدف تحسين الجهاز التشريعي وتعزيز الفصول المتعقلة بحقوق الإنسان ومعايير الخدمة العامة.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights, public finance and public service standards. UN ويستهدف عدد من الأحكام الجديدة تحسين الهيئة التشريعية وتعزيز فصول الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والمالية العامة ومعايير الخدمة العامة.
    :: Introduction of new provisions relating to indecent assault and commercial exploitation of children under 18 years and UN اعتماد أحكام جديدة تتعلق بالاعتداء الجنسي واستغلال الأطفال دون سن الثامنة عشرة لأغراض تجارية،
    As to whether the number of reservations lodged by Switzerland to the Covenant was excessive, he recalled that Switzerland had withdrawn its reservation to article 20, paragraph 2, in view of the entry into force of new provisions concerning racial discrimination. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    :: Insertion of new provisions penalizing acid attack, sexual harassment, voyeurism and stalking. UN :: إدراج أحكام جديدة تعاقب على الاعتداء بالأحماض الحارقة والتحرش الجنسي والتلصص والملاحقة.
    Through constitutional reform, or the introduction of new provisions in family and criminal codes, in child protection and domestic violence legislation, this process is gaining ground in an increasing number of States. UN وهذه العملية آخذة في التقدم في عدد متزايد من البلدان، من خلال إصلاحات دستورية أو من خلال إدخال أحكام جديدة على قوانين الأسرة والقوانين الجنائية وفي التشريعات الخاصة بحماية الأطفال والعنف المنزلي.
    The combination of new provisions such as this, which do not exist in any other international legal instrument, with more traditional, established provisions, such as those on international cooperation for the purpose of confiscation, creates a dynamism that offers enormous potential. UN والجمع بين أحكام جديدة من هذا القبيل، لا توجد في أي صك قانوني دولي آخر، وبين أحكام راسخة وتقليدية نسبيا، كالأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، يخلق دينامية تتيح إمكانات هائلة.
    It will ultimately require a review of all discriminatory statutes and the drafting of new provisions to remedy any gaps in the law. UN وبالتالي، فإن هذا الإصلاح يشمل في نهاية المطاف مراجعة كل الأحكام التمييزية الواردة في النصوص القانونية ووضع أحكام جديدة لسد الثغرات القانونية القائمة في النصوص القائمة.
    The prostitution of minors has been addressed through a set of new provisions, which were added to the Penal Code in order to fill the legal void regarding the situation of minor prostitutes aged between 15 and 18. UN وكانت دعارة القصر موضع أحكام جديدة أدرجت في القانون الجنائي لسد الفراغ القانوني الذي يتسم به وضع المومس القاصر التي يتراوح عمرها بين خمس عشرة سنة وثماني عشرة.
    Through constitutional reform or the introduction of new provisions in family and criminal codes and in child protection and domestic violence legislation, this process is gaining ground in an increasing number of States. UN وهذه العملية تقطع أشواطا إلى الأمام في عدد متزايد من الدول من خلال إصلاح الدستور أو إدخال أحكام جديدة في قانون الأسرة والقانون الجنائي وفي التشريعات المتعلقة بحماية الطفل والعنف المنزلي.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights, public finance and public service standards. UN ويستهدف عدد من الأحكام الجديدة تحسين الهيئة التشريعية وتعزيز فصول الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والمالية العامة ومعايير الخدمة العامة.
    42. A broad spectrum of new provisions penalizing acts of trafficking in women and children are included in the new Criminal Code. UN 42- وقد أدرجت مجموعة عريضة من الأحكام الجديدة التي تفرض عقوبات على أعمال الاتجار بالمرأة والطفل في القانون الجنائي الجديد.
    A number of new provisions were furthermore added to the Aliens Act in order to facilitate information exchange between the immigration authorities, the intelligence services and the prosecution authority. UN وعلاوة على ذلك أضيف عدد من الأحكام الجديدة إلى قانون الأجانب كيما يتسنى تيسير تبادل المعلومات بين سلطات الهجرة وأجهزة الاستخبارات وسلطة الادعاء.
    The 1997 Constitution Amendment Act contains a number of new provisions relating to the Ombudsman, aimed at increasing the jurisdiction of the Ombudsman to include complaints against the Native Land Trust Board and the Banaban and Rotuma Island Councils, previously excluded under the 1990 Constitution. UN وويتضمن قانون تعديل دستور عام 1997 عدداً من الأحكام الجديدة المتصلة بمكتب أمين المظالم لزيادة اختصاصاته لتشمل الشكاوى المرفوعة ضد مجالس كانت مستثناة في دستور عام 1990، وهي المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين ومجلسا بانابان وجزيرة روتوما.
    These include the removal of all but one of the initially proposed commissions, a new stipulation that freedom of expression must be in accordance with Islamic principles, and a series of new provisions which include banning published material that is deemed immoral. UN وهذه القيود تشمل إلغاء كافة اللجان المقترحة أصلاً ما عدا لجنة واحدة، بجانب نص جديد يقتضي أن تكون حرية التعبير متمشية مع مبادئ الدين الإسلامي وجملة من الأحكام الجديدة التي تشمل حظر نشر المواد التي يُرى أنها منافية للأخلاق.
    15. The suggestions for consolidating the text and proposals for new or amended provisions, together with specific observations on either the existing text or the substance of new provisions, were included in a new version of the draft Convention. UN ٥١ - أدرجت في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية* المقترحات الرامية الى توحيد النص والمقترحات المتعلقة بنصوص جديدة أو معدلة مع ملاحظات محددة اما بشأن النص الراهن أو بشأن مضامين نصوص جديدة .
    Summary of new provisions in competition laws and related legislation UN موجز اﻷحكام الجديدة في قوانين المنافسة والتشريعات ذات الصلة
    Please indicate whether mechanisms have been put in place to ensure the effective enforcement of new provisions relating to protection for victims and witnesses, victims' entitlement to free medical treatment and a free medical report, and victims' right to be compensated during the criminal proceedings. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم إنشاء آليات لكفالة التنفيذ الفعال للأحكام الجديدة التي تتعلق بحماية الضحايا والشهود؛ واستحقاق الضحايا للعلاج الطبي المجاني والحصول على تقرير طبي مجاني؛ وحق الضحايا في الحصول على تعويض أثناء الإجراءات الجنائية.
    Most of the solutions advocated as part of the above-mentioned reforms have come into effect, bringing with them a large number of new provisions in the Rules of Procedure and Evidence to expedite proceedings, in particular provisions regarding the power of the judges at the pre-trial and trial stages. UN وقد بدأ بالفعل تنفيذ معظم الحلول التي تمت الدعوة لها في إطار الإصلاحات المذكورة عاليه والتي أدت إلى إدخال عدد كبير من الأحكام الجديدة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للتعجيل بالإجراءات، لا سيما الأحكام المتعلقة بسلطة القضاة في المراحل السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more