"of new standards" - Translation from English to Arabic

    • معايير جديدة
        
    • المعايير الجديدة
        
    • قواعد جديدة
        
    • للمعايير الجديدة
        
    This has allowed the development of new standards for the Mexican industry, which started to then serve the United States market. UN وقد أدى ذلك إلى وضع معايير جديدة للصناعة المكسيكية التي بدأت منذ ذلك الحين في تزويد سوق الولايات المتحدة.
    Inputs by studies and reports to understanding of human rights and adoption of new standards. UN الحصول على مدخلات من الدراسات والتقارير لفهم حقوق الإنسان واعتماد معايير جديدة.
    The World Conference itself made several recommendations concerning standard-setting initiatives that were under way in 1993, in addition to calling for the adoption of new standards in a small number of specific cases. UN وقد وضع المؤتمر العالمي نفسه عدة توصيات بشأن مبادرات خاصة بوضع المعايير كانت جارية في عام ٣٩٩١، باﻹضافة إلى الدعوة إلى اعتماد معايير جديدة في عدد صغير من الحالات المحددة.
    That has created a stronger demand for revision and adoption of new standards by ECE. UN وأدى هذا إلى تعزيز المطالبة بتنقيح المعايير الجديدة للجنة واعتمادها.
    Despite the fact that EAS are based on IFRS, there is a delay in the implementation of new standards. UN 65- ورغم كون معايير المحاسبة المصرية تستند إلى المعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، فقد تأخر تنفيذ المعايير الجديدة.
    Perhaps that might be seen as a deliberate intention not to go further and to oppose the development and codification of new standards. UN ولعل ذلك ينم عن نية مبيتة في عدم الذهاب بعيدا وفي معارضة تطوير وتدوين قواعد جديدة.
    Canada highlighted the emergence of new standards to address the changing nature of conflict, for example, with respect to the internally displaced. UN وأبرزت كندا ظهور معايير جديدة لمعالجة الطبيعة المتغيـــرة للنــــزاع، وذلك، مثلا، فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا.
    Drafting of new standards to protect and promote indigenous peoples' rights UN صياغة معايير جديدة لحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية
    While national mechanisms had been addressed in article 6 of the International Convention, new gaps required the elaboration of new standards. UN وتتناول المادة 6 من الاتفاقية الدولية مسألة الآليات الوطنية، غير أن هناك ثغرات تستدعي وضع معايير جديدة.
    It also understood that new gaps required the elaboration of new standards and only then could mechanisms be considered. UN وأضافت إن ما فهمته هو أن الثغرات الجديدة تتطلب وضع معايير جديدة وعندئذ فقط يمكن النظر في مسألة الآليات.
    Also, throughout the process of development of new standards, worldwide consultations are conducted. UN كما تجرى مشاورات على الصعيد العالمي في جميع مراحل عملية وضع معايير جديدة.
    The Act requires a periodic update on all standards, with the timing of new standards differing among products. UN ويشترط القانون تحديثا دوريا لجميع المعايير، مع توقيت معايير جديدة تختلف باختلاف المنتجات.
    The elaboration of new standards should not distract from, or delay, the implementation of the existing ones, or cause legal uncertainties until such time as the new standards took effect. UN وينبغي ألا تصرف عملية تحديد معايير جديدة النظر عن تنفيذ المعايير القائمة أو تأجيل ذلك، أو أن تتسبب في حالات التباس قانونية إلى أن تدخل المعايير الجديدة حيﱢز النفاذ.
    This emphasis on measurability will flow down to country level through the inclusion of new standards on monitoring that will be tracked in the IRF. UN وسيتدفق هذا التركيز على القدرة على القياس إلى المستوى القطري عن طريق إدراج معايير جديدة بشأن الرصد ستجري متابعتها في إطار النتائج المتكامل.
    II. Development of new standards and methodology to improve crime statistics UN ثانياً- وضع معايير جديدة ومنهجية لتحسين إحصاءات الجريمة
    The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأفرقتها العاملة بتشجيع توسيع المشاركة في وضع معايير جديدة تيسر التشغيل المتبادل، على أن يقتصر وضعها على المنظمات التي تتمتع بمهارات تقنية في المجال التكنولوجي.
    Being a party to major human rights treaties, Montenegro not only clearly demonstrates the support of their goals, but its active participation in creation and implementation of new standards in promotion and protection of human rights. UN ونظرا لأن الجبل الأسود طرف في المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإنه لا يكتفي بإظهار تأييده الواضح لأهداف تلك المعاهدات، لكنه يشارك بنشاط في وضع وتنفيذ معايير جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    14. Several delegates commented on the development of new standards to combat racism. UN 14- وعلّق عدة مندوبين على وضع معايير جديدة لمكافحة العنصرية.
    Pending the introduction of new standards, however, the existing standards must be observed. UN بيد أنه يجب التقيد بالمعايير الحالية ريثما يتم إدخال المعايير الجديدة.
    The ongoing development of new standards on older persons should not be regressive and must build on the norms of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وينبغي ألاّ تكون المعايير الجديدة الجاري وضعها بشأن المسنين تراجعية، ويجب أن تستند إلى أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The elaboration of new standards and the reinterpretation of some aspects of human rights instruments should be limited to those areas which were of particular significance in view of new developments, or on which there was broad consensus among Member States. UN وقال إن وفده يرى أن وضع قواعد جديدة وإعادة تفسير بعض عناصر الصكوك الخاصة بحقوق الانسان ينبغي أن يقتصرا على الجوانب التي أضفى عليها تطور اﻷوضاع أهمية خاصة أو التي تكون موضوع توافق آراء واسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    The limitations of the research and conclusions presented in this paper are caused by the short period of practical implementation of new standards. UN وما يقيد البحث والاستنتاجات المقدمين في هذه الورقة هو مسألة قصر مدة التنفيذ العملي للمعايير الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more