"of nigerians" - Translation from English to Arabic

    • النيجيريين
        
    • للنيجيريين
        
    • أبناء نيجيريا
        
    Same-sex marriage is not in the culture of Nigerians. UN والزواج من نفس الجنس ليس في ثقافة النيجيريين.
    The majority of Nigerians live well below decent social thresholds. UN وتعيش أغلبية النيجيريين دون الحد الأدنى الاجتماعي اللائق بكثير.
    This segment of Nigerians is estimated at about 65% of the population. UN ويقدّر هذا القطاع من النيجيريين بحوالي 65 في المائة من السكان.
    The overwhelming majority of Nigerians objected to same-sex relationships, on the basis of their deeply held religious, cultural and moral beliefs, against which no government could successfully legislate. UN وتعترض الأغلبية الساحقة للنيجيريين على العلاقات المثلية، استناداً إلى معتقداتهم الدينية والثقافية والأخلاقية المتجذرة، وهو ما لا تستطيع أي حكومة أن تشرع ضده بشكل ناجح.
    This is democracy par excellence and confirms the confidence of Nigerians in INEC. UN وتلك هي الديمقراطية بلا منازع وهي تؤكد ثقة أبناء نيجيريا في اللجنة.
    The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. UN وتعيش غالبية النيجيريين في مستوى أدنى بكثير من العتبة الاجتماعية المقبولة.
    Majority of Nigerians conduct their personal activities in accordance with and subject to customary law. UN ويقوم معظم النيجيريين بأنشطتهم الشخصية وفقاً للقانون العرفي ويخضعون لهذا القانون.
    Recent polling data suggests that 92% of Nigerians support the Anti Same-Sex Marriage Bill passed by the Senate. UN وتشير بيانات الاقتراع الأخيرة إلى أن 92 في المائة من النيجيريين يؤيدون مشروع القانون المتعلق بحظر الزواج من نفس الجنس الذي وافق عليه مجلس الشيوخ.
    :: 70 per cent of Nigerians lived and worked in rural areas and relied on forests for their livelihoods, including income from jobs offered by the forest sector. UN :: يعيش ويعمل 70 في المائة من النيجيريين في المناطق الريفية وهم يعتمدون على الغابات لكسب الرزق، بما في ذلك من الدخل الذي تدره فرص العمل في قطاع الغابات.
    Nigeria remained concerned, however, about the plight of Nigerians living in that area and called on the United Nations to continue to provide assistance to the affected population. UN غير أن نيجيريا لا تزال تشعر بالقلق إزاء النيجيريين الذين يعيشون في المنطقة وناشدت الأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين.
    This has progressively impacted on the quality of health/welfare of Nigerians. UN وأثّر ذلك تأثيراً تدريجياً على نوعية صحة/رفاه النيجيريين.
    In some countries, such as Nigeria, an active local content policy had been turned into a policy to develop the oil and gas industry into a catalyst for job creation and national growth by developing indigenous capacity in-country and ensuring participation of Nigerians in oil and gas activities without compromising standards. UN وفي بعض البلدان مثل نيجيريا هناك سياسة نشطة محلية المحتوى تحولت إلى سياسة لتطوير صناعة النفط والغاز لتتحول هذه الصناعة إلى عامل حافز على خلق الوظائف والنمو الوطني من خلال تطوير القدرة المحلية للبلد وتأمين اشتراك النيجيريين في أنشطة النفط والغاز دون تعريض المعايير للخطر.
    No campaign to denigrate Nigeria could in any case promote democracy or the welfare of the majority of Nigerians who were most likely to become its victims. UN ولن تستطيع أية حملة تهدف إلى تشويه سمعة نيجيريا بأي حال أن تعزز الديمقراطية أو رفاهية غالبية النيجيريين الذين سيصبح معظمهم على اﻷرجح من ضحاياها.
    The programme includes a research component, to be coordinated by the Department, in order to analyse the whole migratory flow of Nigerians towards Italy, with a specific focus on trafficking for labour exploitation. UN ويتضمن البرنامج عنصرا بحثيا، يتعين أن تنسقه الإدارة، من أجل تحليل التدفق الكلي للمهاجرين النيجيريين إلى إيطاليا، مع التركيز بشكل محدد على الاتجار لأغراض الاستغلال المتعلق بالعمل.
    More significantly, within the reporting period, the Federal Government introduced the National Economic Empowerment and Development Strategy (NEEDS) with the policy thrust to significantly improve the quality of life of Nigerians and also create social safety nets for vulnerable groups, particularly women and youth. UN والأكثر أهمية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن الحكومة الاتحادية استعملت استراتيجية وطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، مع محور سياساتي قوي من أجل تحسين نوعية حياة النيجيريين بدرجة كبيرة، وكذلك إنشاء شبكات للسلامة الاجتماعية من أجل الجماعات المستضعفة، ولا سيما النساء والشباب.
    Series of gender training organized for a cross section of Nigerians under this project are in Box 4.1. UN وترد في الإطار 4-1 مجموعة من التدريبات التي نُظمت لقطاع عريض من النيجيريين في إطار هذا المشروع.
    He also recommended reconsideration of the policy's use of an " exclusion clause " , which would prevent certain categories of Nigerians from being recognized under the policy. UN كما أوصى بإعادة النظر في استخدام " شرط الاستثناء " في هذه السياسة، إذ أنه يحرم فئات معينة من النيجيريين من اعتراف هذه السياسة بهم.
    An assessment of coverage so far, revealed that the majority of Nigerians are still outside the scope of the National Health Interview Survey and unless the coverage is extended to the informal and private sector, the majority of the excluded beneficiaries will be women. UN ويظهر من تقدير للتغطية حتى الآن أن معظم النيجيريين لا يزالون خارج نطاق هذا المخطط الوطني، وإذا لم يتم توسيع التغطية لتشمل القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي، فإن غالبية المستفيدين المستبعدين ستكون من النساء.
    The health sector is faced with several challenges in meeting the health-care requirements of the 70 per cent of Nigerians who live in remote and rural areas. UN ويواجه القطاع الصحي عدة تحديات في تلبية متطلبات الرعاية الصحية للنيجيريين الذين يعيشون في المناطق النائية والريفية، والذين تبلغ نسبتهم 70 في المائة من السكان.
    I would like to seize this opportunity to express the profound appreciation of all Nigerians for the international support and encouragement which combined so effectively with the relentless determination of Nigerians themselves to reconstruct and transform their country into a vibrant democracy. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن التقدير العميق الذي يشعر به كل أبناء نيجيريا للتشجيع والدعم الدوليين اللذين اتحدا بفعالية مع العزم الذي لا يلين للنيجيريين أنفسهم على إعادة بناء وتحويل بلدهم إلى ديمقراطية تنبض بالحياة.
    It was, however, the economic sanctions which the international community proposed to impose on it which could constitute a potential violation of the fundamental human and economic rights of Nigerians. UN ومع ذلك فالجزاءات الاقتصادية التي يقترح المجتمع الدولي فرضها عليها هي التي يمكن أن تشكل انتهاكا محتملا لحقوق اﻹنسان والحقوق الاقتصادية اﻷساسية للنيجيريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more