"of noninterference" - Translation from English to Arabic

    • عدم التدخل
        
    Reaffirming the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq, and reaffirming further the importance of the principle of noninterference in the internal affairs of Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    They recognized the principle of noninterference in Iraq's internal affairs, and the necessity to prevent Iraq becoming a theatre for settling scores among them. UN كما أقروا بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وضرورة تجنيب العراق أن يكون ساحة لتصفية الحسابات بينهم.
    The addendum's bias towards the national level could give rise to interventionist interpretations and violation of the principle of noninterference in the internal affairs of States. UN وميل كفة الإضافة صوب الصعيد الوطني يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات تدخلية وانتهاك لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Afghanistan and her neighbours should follow the principles of noninterference and not pose a threat to each other. UN وينبغي لأفغانستان وجيرانها اتباع مبادئ عدم التدخل وألا يشكل أي منهم خطرا على الآخر.
    The Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to respect fully the principles of noninterference, goodneighbourliness and regional cooperation. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما.
    The amendment was an attempt to provide guidance for international cooperation by recalling the need to ensure respect for the principle of noninterference in matters of domestic jurisdiction, in accordance with the Charter. UN والتعديل محاولة لتوفير التوجيه للتعاون الدولي عن طريق التذكير بالحاجة إلى كفالة احترام مبدأ عدم التدخل في شؤون الاختصاص المحلي، وفقا للميثاق.
    In that respect, emphasis should be placed on respect for sovereignty and territorial integrity, the principle of noninterference in domestic affairs and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي التأكيد، في هذا الصدد، على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reaffirming the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq, and reaffirming further the importance of the principle of noninterference in the internal affairs of Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    With regard to article 20 of the Declaration, the Syrian Arab Republic considered that it reaffirmed the importance of the independence and sovereignty of peoples and the principle of noninterference in order to promote dialogue and respect for rights. UN وبخصوص المادة 20 من ذلك الإعلان، تعتبر الجمهورية العربية السورية أنها تعيد تأكيد أهمية استقلال وسيادة الشعوب ومبدأ عدم التدخل بغية تعزيز الحوار واحترام الحقوق.
    R2P should not become a basis either for contravening the principles of noninterference and non-intervention or for questioning the national sovereignty and territorial integrity of any State. UN ولا ينبغي أن تصبح المسؤولية عن الحماية أساسا إما لمخالفة مبدأي عدم التعرض و عدم التدخل أو للتشكيك في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة من الدول.
    the principle of noninterference in matters within the domestic jurisdiction of States, including economic matters. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما فيها الشؤون الاقتصادية.
    His Government supported all regional and international efforts to promote a coordinated response to terrorism and organized crime, while bearing in mind the need to preserve respect for human rights and international law, national sovereignty and the principle of noninterference in the internal affairs of States. UN وأضاف أن حكومته تؤيد جميع الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز مواجهة منسقة للإرهاب والجريمة المنظمة، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي والسيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    37. The Convention emphasized the sovereign and territorial equality of states and the principle of noninterference in the internal affairs of other ASEAN members. UN 37 - وقال إن الاتفاقية تؤكد على السيادة والمساواة الإقليمية بين جميع الدول وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى من أعضاء الرابطة.
    Any confidence-building measures could, among others, be based on the principle of noninterference with non-aggressive activities in space and drawing up a " code of conduct " and " rules of behaviour " or " rules of the road " in space. UN وقد توضع تدابير بناء الثقة على أساس مبادئ شتى من بينها مبدأ عدم التدخل في الأنشطة الفضائية غير العدائية، وتُستَمد من " قواعد سلوك " أو " قواعد تصرف " أو " قواعد طريق " في الفضاء .
    Taking into account the fact that the present Accord is the result of the understanding and fraternity of Honduran men and women, we urge the international community to respect the sovereignty of the Republic of Honduras and to fully observe the principle enshrined in the Charter of the United Nations of noninterference in the internal affairs of other States. UN وبالنظر إلى أن هذا الاتفاق إنما هو ثمرة التفاهم وروح الأخوة السائدة بين أبناء شعب هندوراس، فإننا نناشد المجتمع الدولي بقوة أن يحترم سيادة جمهورية هندوراس، ويتقيد تقيدا تاما بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، حسبما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    the principle of noninterference in matters within the domestic jurisdiction of States, including refraining from extending any assistance to the parties to a civil war operating on the territory of another State. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية في إقليم دولة أخرى.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo as well as all States in the region, and emphasizing the need to respect fully the principles of noninterference, good-neighbourliness and regional cooperation, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول في المنطقة وباستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وإذ يشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما،
    In the current context, it is of particular and practical importance to adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, to uphold the authority and role of the United Nations, to observe in good faith the principle of noninterference in each other's internal affairs, and to promote democracy in international relations. UN في السياق الراهن، من المهم بشكل خاص وعملي التقيد بمرامي وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، ودعم سلطة ودور الأمم المتحدة، والالتزام بحسن نية بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين، وتعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    11. Allowing a domestic court to indict the leader of another State would violate the principle of noninterference in the internal affairs of States and affect the political stability of the indicted leader's State. UN 11 - والسماح لمحكمة وطنية بأن توجّه الاتهام إلى قائد دولة أخرى سينتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وسيؤثر على الاستقرار السياسي لدولة القائد المتهم.
    All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law, and must respect State sovereignty and the principle of noninterference in internal affairs. UN إلا أنه يتعين أن تمتثل جميع أنشطة مكافحة الإرهاب بصرامة للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تحترم سيادة الدولة ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more