"of notices" - Translation from English to Arabic

    • الإشعارات
        
    • الإخطارات
        
    • إشعارات
        
    • الاخطارات
        
    • للإشعارات
        
    • الإخطار قد تم
        
    Registration of notices about security rights in future intellectual property UN تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة
    The publication of notices for entities follows the publication, initiated in 2005, of notices for individuals included in the list. UN ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005.
    It was agreed that the same amendments should be made elsewhere in the article where reference was made to the dispatch of notices. UN واتُّفق على أن تُدخل التعديلات نفسها في الفقرات الأخرى من المادة التي يُشار فيها إلى إرسال الإشعارات.
    She stated that she would send copies of notices on the details of the incident regarding Jorge Valero. UN وقال إنه سيرسل بعض النسخ من الإخطارات المتعلقة بتفاصيل الحادثة التي تعرض لها خورخي فاليرو.
    Number of disputes in which mediation was ordered and the number of notices of action filed in these disputes UN عدد النزاعات التي طُلبت فيها الوساطة وعدد الإخطارات
    Registration of notices of security rights in future intellectual property UN تسجيل إشعارات بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة
    4. Registration of notices about security rights in future intellectual property UN 4- تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة
    Registration of notices about security rights in future intellectual property rights UN تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة
    Registration of notices about security rights in future intellectual property UN تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    It also makes it clear that the provisions apply to publication of notices upon the entry into force of the procurement contract or conclusion of a framework agreement. UN كما أنها توضح أنَّ الأحكام تنطبق على نشر الإشعارات عندما يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء أو يُبرَم اتفاقٌ إطاري.
    (vii) Liaison with the International Court of Justice and discharging the responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court, including the preparation of legal statements and the transmission of notices relating to legal proceedings; UN ' 7` الاتصال بمحكمة العدل الدولية؛ والقيام بمسؤوليات الأمين العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة، ويشمل ذلك إعداد البيانات القانونية وإحالة الإشعارات المتصلة بالدعاوى القانونية؛
    (ix) Liaison with the International Court of Justice and discharging of the responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court, including the preparation of legal statements and the transmission of notices relating to legal proceedings; UN ' 9` الاتصال مع محكمة العدل الدولية؛ والقيام بمسؤوليات الأمين العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة، ويشمل ذلك إعداد البيانات القانونية وإحالة الإشعارات المتصلة بالدعاوى القانونية؛
    At the same time, it was noted that the commentary could explain that, in the absence of such a prohibition, the Guide would apply and allow the registration of notices about security rights in future intellectual property rights in the general security rights registry. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن التعليق يمكن أن يبيّن أنّ الدليل ينطبق ويسمح بتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية الآجلة في سجل الحقوق الضمانية العام، إذا لم يوجد حظر في هذا الشأن.
    4. Registration of notices about security rights in future intellectual property UN 4- تسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية الآجلة
    The registries have been extended to embrace registration of a wide variety of notices indicating that a non-possessory right exists, or that some other intangible right may exist in favour of a third party. UN وقد تم توسيع هذه السجلات لتشمل تسجيل طائفة واسعة ومتنوعة من الإشعارات التي تشير إلى وجود حق غير حيازي أو إلى احتمال وجود حق آخر في موجودات غير ملموسة لصالح طرف ثالث.
    Sections A.5 through A.8 discuss the required content of notices that may be filed in the registry. UN وتجري في الأقسام ألف - 5 إلى ألف -8 مناقشة المحتويات المطلوبة من الإشعارات التي حفظت في السجل.
    Appellate proceedings commenced with the filing of notices of appeal by both parties on 19 July 2012. UN وبدأت إجراءات الاستئناف بتقديم كلا الطرفين الإخطارات بالاستئناف في 19 تموز/يوليه 2012.
    Appellate proceedings commenced with the filing of notices of appeal by both parties on 19 July 2012. UN وبدأت إجراءات الاستئناف بتقديم كلا الطرفين الإخطارات بالاستئناف في 19 تموز/يوليه 2012.
    In the case of notices given to several governments in respect of the same treaty, a uniform date must be indicated in the notices, and the moment of their communication must, so far as possible, be synchronized. UN وفي حالة الإخطارات الموجهة إلى عدة حكومات فيما يتعلق بالمعاهدة ذاتها، يجب تحديد تاريخ موحد في الإخطارات، ويجب تبليغها في آن واحد، قدر الإمكان.
    The procedure for the lodging of appeals, and particularly the time limit for the filing of notices of appeal, are carefully explained to every prisoner by the Prison authorities immediately upon admission to prison. UN وتشرح سلطات السجن بدقة لكل سجين إجراءات تقديم الالتماسات، وخاصة الموعد النهائي لتقديم إشعارات الاستئناف، فور دخوله السجن.
    However, modern communication technology supports the rapid onward transmission of notices submitted to a branch office to the central registry. UN ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي.
    48. A question was raised whether the deemed delivery of notices should include delivery of the notice of arbitration. UN 48- أُثير سؤال بشأن ما إذا كان " اعتبار تسليم الإخطار قد تم " ينبغي أن يشمل تسليم إخطار التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more