"of notification of" - Translation from English to Arabic

    • الإخطار
        
    • الإشعار
        
    • بالإخطار
        
    • الاخطار عن
        
    • اشعار
        
    • للإخطار
        
    • في إخطار
        
    Funds were budgeted in 2009/10, and were obligated on the basis of notification of contract award awaiting contract signature. UN ورصدت اعتمادات في الميزانية في الفترة 2009/2010، والتزم بها على أساس الإخطار بإرساء العقود ريثما يتم توقيعها.
    An appeal can be lodged to the court within 30 days of notification of the sanction. UN ويجوز تقديم استئناف إلى المحكمة في غضون 30 يوماً من تاريخ الإخطار بالعقوبة.
    Register of notification of consent to import mercury UN سِجِل الإخطار بالموافقة على استيراد الزئبق
    An appeal against the expulsion decision must be brought before a higher State body within one month of notification of such a decision. UN ويجب الطعن في قرار الطرد أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة في غضون شهر واحد من الإشعار بذلك القرار.
    Priority rules based on the time of notification of assignment UN قواعد الأولوية المستندة إلى وقت الإشعار بالإحالة
    (1) Article 9 establishes a basic duty of notification of termination, withdrawal or suspension from the treaty. UN 1 - تُقر المادة 9 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    * In the case of notification of multiple contacts, please use one sheet per contact point or include a list as an attachment to this form. UN * في حالة الاخطار عن جهات اتصال متعددة، يرجى استخدام ورقة واحدة لتلك جهة الاتصال أو إدراج قائمة كمرفق بهذه الاستمارة.
    In that connection, it was observed, however, that in leaving aside the priority system based on the time of notification of the debtor, the annex was not fully consistent with that policy. UN وفي هذا الصدد، لوحظ من ناحية ثانية أنه اذا ما تُرك جانبا نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين، فلن يكون المرفق متسقا تماما مع تلك السياسة العامة.
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    * In the case of notification of multiple contacts, please use one sheet per contact point or include a list as an attachment to this form. UN * في حال الإخطار عن جهات اتصال متعددة، يرجى استخدام ورقة واحدة لتلك جهة الاتصال أو إدراج قائمة كمرفق بهذه الاستمارة.
    * In the case of notification of multiple contacts, please use one sheet per contact point or include a list as an attachment to this form. UN * في حال الإخطار عن جهات اتصال متعددة، يرجى استخدام ورقة واحدة لتلك جهة الاتصال أو إدراج قائمة كمرفق بهذه الاستمارة.
    A potential source of difficulty, however, lay in the fact that neither draft article 9 nor its commentary clarified the means of determining the exact date of receipt of notification of intention to withdraw from, terminate or suspend the operation of a treaty. UN واعتبرت أن أحد مصادر الصعوبات المحتملة في هذا المجال هو أن مشروع المادة 9 والتعليق عليه لم يوضحا الوسيلة التي تحدد بدقة تاريخ استلام الإخطار بنية الانسحاب من المعاهدة أو إنهائها أو تعليق نفاذها.
    Some of the conclusions on the procedural aspects of immunity, including the timing of consideration and the means of notification of immunity, had found general agreement within the Commission. UN وكانت بعض الاستنتاجات المتعلقة بالجوانب الإجرائية للحصانة، بما في ذلك توقيت النظر في الحصانة ووسائل الإخطار بها، موضع اتفاق عام داخل اللجنة.
    The SPT further recommends that the right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإدراج الحق في الإخطار بالاحتجاز في الإشعار الموحد بحقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وإبلاغ هؤلاء الأشخاص بهذا الحق ودعوتهم إلى بيان اسم الشخص الذي يودون إخطاره.
    In the event that a transit country is not a party to the Convention, Article 7 of the Convention provides that the requirement of notification of the competent authorities of the states concerned, which is set out in paragraph 1 of Article 6 of the Convention, applies mutatis mutandis. UN وفي حالة ما إذا كان بلد العبور من غير الأطراف في الاتفاقية، فإن المادة 7 من الاتفاقية تنص على أن ينطبق اشتراط الإخطار من قبل السلطات المختصة في الدول المعنية، والمنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بعد إدخال جميع التعديلات الضرورية.
    In the event that a transit country is not a party to the Convention, Article 7 of the Convention provides that the requirement of notification of the competent authorities of the states concerned, which is set out in paragraph 1 of Article 6 of the Convention, applies mutatis mutandis. UN وفي حالة ما إذا كان بلد العبور من غير الأطراف في الاتفاقية، فإن المادة 7 من الاتفاقية تنص على أن ينطبق اشتراط الإخطار من قبل السلطات المختصة في الدول المعنية، والمنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، بعد إدخال جميع التعديلات الضرورية.
    As a result, only a date later than the date of notification of the reservation may be set by an objecting State or international organization when withdrawing an objection. UN وعليه يصبح التاريخ اللاحق لتاريخ الإشعار بالتحفظ هو وحده الذي يمكن أن تحدده الدولة أو المنظمة الدولية التي قامت بسحب الاعتراض.
    Acceptance is presumed in principle from the absence of an objection, either at the end of the 12-month period following receipt of notification of the reservation or at the time of expression of consent to be bound. UN ويُفترض وجوده، من حيث المبدأ، في حالة عدم إبداء أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.
    Lastly, the Supreme Court of Justice shall convene a hearing within 30 days of notification of the request, which shall be attended by the representative of the Public Prosecutor's Office, the accused, his or her defence counsel and the representative of the requesting Government, who shall present their cases. UN وأخيرا، يجب على محكمة العدل العليا أن تعقد جلسة استماع خلال 30 يوما من الإشعار الوارد في الطلب، وينبغي أن يحضر الجلسة ممثل مكتب النائب العام والشخص المتهم، ومحامي الدفاع الخاص بالشخص وممثل الحكومة مقدمة طلب التسليم، وهم الذين يتوجب عليهم عرض قضاياهم.
    In accordance with the Aliens Act, the decision of a State body regarding expulsion may be appealed against by aliens or their representatives before a higher State body and/or a court within 30 days of notification of the decision. UN ووفقا لقانون الأجانب، يمكن للأجانب أو لممثليهم الطعن في قرارات الطرد الصادرة عن هيئة حكومية أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة و/أو أمام المحكمة في غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالقرار.
    Draft article 8, which was based on article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, established a basic duty of notification of termination, withdrawal from or suspension of a treaty, while recognizing the right of another State party to the treaty to raise an objection, in which case the matter would remain unresolved for the remainder of the conflict. UN ويقر مشروع المادة 8، الذي يستند إلى المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها، مع إقرار حق دولة طرف أخرى في المعاهدة في أن تعترض، وفي هذه الحالة، ستظل المسألة دون حل طيلة الفترة المتبقية من النزاع.
    * In the case of notification of multiple contacts, please use one sheet per contact point or include a list as an attachment to this form. UN * في حالة الاخطار عن جهات اتصال متعددة، يرجى استخدام ورقة واحدة لتلك جهة الاتصال أو إدراج قائمة كمرفق بهذه الاستمارة.
    After discussion, the Working Group decided that the annex should be retained and revised to include a reference to the priority system based on the time of notification of the debtor as well. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي استبقاء المرفق، وينبغي تنقيحه لكي يشتمل على اشارة الى نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين كذلك.
    After proceedings in the Supreme court, the State party introduced a standard form of notification of partial exemption from CKREE. UN وبعد سير الإجراءات في المحكمة العليا، استحدثت الدولة الطرف استمارة للإخطار بالإعفاء الجزئي من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    (f) Procedure for examination of reports of States parties, including procedure for and content of notification of States parties concerning the consideration of the report; UN )و( اﻹجراء المتبع في دراسة تقارير الدول اﻷطراف، بما فيه اﻹجراء المتبع في إخطار الدول اﻷطراف بشأن النظر في التقرير ومحتوى ذلك اﻹخطار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more