"of nuclear confrontation" - Translation from English to Arabic

    • المواجهة النووية
        
    • المجابهة النووية
        
    The avoidance of nuclear confrontation is one sure way. UN إن تجنب المواجهة النووية هو السبيل الأكيد لتحقيق ذلك.
    The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon. UN لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق.
    In the course of the last two years we have seen some achievements in reducing the threat of nuclear confrontation. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was a significant step towards the prevention of nuclear confrontation. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    A nation which suffered more than 1.5 million sacrifices and immeasurable destruction in all spheres of its life has contributed to the ending of the cold war and to a considerable diminution of the threat of nuclear confrontation. UN إن هذه اﻷمة، التي تكبدت ما يزيــد عــن ١,٥ مليون من الضحايا وعانت من خراب لا حصر له في جميع مجالات حياتها، قد أسهمت في إنهاء الحرب الباردة وفي التقليل إلى حد كبير من خطر المجابهة النووية.
    As long as these weapons exist, the risk of nuclear confrontation or their accidental use cannot be dismissed. UN وطالما بقيت هذه الأسلحة، استُحيل إبعاد خطر المواجهة النووية أو استخدامها بشكل عَرَضي.
    The international community ardently desires to live in a world which is secure from the threat of nuclear confrontation. UN إن المجتمع الدولي يرغب رغبة متقدة في أن يعيش في عالم آمن من خطر المواجهة النووية.
    Although the threat of nuclear confrontation is somewhat diminished, nuclear armaments still continue to pose a major threat to the existence of a safe world. UN وبالرغم من أن تهديد المواجهة النووية قل بعض الشيء، فإن اﻷسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا كبيرا لوجود عالم آمن.
    The root causes of the nuclear-arms race have been profoundly transformed at the international level, and the threat of nuclear confrontation has been fading away. UN فاﻷسباب الجذرية لسباق التسلح النووي شهدت تحولا عميقا على الصعيد الدولي، وتلاشى تهديد المواجهة النووية.
    As the threat of nuclear confrontation between the major nuclear Powers has receded, the dangers of nuclear proliferation now appear to be their major preoccupation. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    We remain convinced that our actions, taken together, will lead to the reign of a society free from selfishness, violence, terrorism, disease and the threat of nuclear confrontation. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن إجراءاتنا، المتخذة معا، سوف تؤدي إلى سيادة مجتمع خال من الأنانية، والعنف، والإرهاب، والمرض، وتهديد المواجهة النووية.
    All progressive people welcomed the end of the cold war, rightly believing that it would lead to an easing of nuclear confrontation and an improvement of the political climate on the planet. UN وقد رحب كل التقدميين بانتهاء الحرب الباردة ويرون بحق أن ذلك سيؤدي الى التخفيف من حدة المواجهة النووية والى تحسين المناخ السياسي على كوكبنا.
    Their existence jeopardizes the existence of mankind as a whole, particularly as the risks of nuclear confrontation and the accidental use of nuclear weapons have not been ruled out. UN ووجودها يعرِّض للخطر وجود البشرية برمتها، ولا سيما لأن مخاطر المواجهة النووية واستخدام الأسلحة النووية بشكل عَرَضي لم تُستبعد بعد.
    The threat of global disaster as a result of nuclear confrontation has been replaced by such abhorrent realities as transnational terrorism and organized crime, militant separatism and inter-ethnic division, illicit trafficking in arms and narcotic drugs and many other acute problems. UN وقد استعيض عن التهديد بكارثـة عالمية نتيجـة المواجهة النووية بحقائق بغيضـة مثل الإرهاب العابر للدول، والجريمة المنظمة، والتمـرد الانفصالي، والتقسيم الطائفـي، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المشاكل الحادة الأخرى.
    1. It was for the purpose of preserving peace and security in the world and limiting the possibilities of nuclear confrontation that the international community elaborated a legally binding instrument through which all nations would renounce the nuclear weapons option. UN 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية.
    The implementation of this idea would be in the interests of both the United Nations and the OSCE, as it would promote the process of disarmament, exclude the possibility of the renewal of nuclear confrontation in Europe, consolidate existing nuclear-weapon-free zones, enhance regional security and stability and strengthen trust within Europe. UN إن تنفيذ هذه الفكرة يفيد كلا من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إذ أنها تعزز عملية نزع السلاح، وتستبعد إمكانية تجدد المواجهة النووية في أوروبا، وتوطد المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعزز اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين وتعزز الثقة داخل أوروبا.
    Regrettable as it may be, the question of creating stable safeguards for peace and security is still on the agenda of the world community, at a time when the world is breaking out from the horrors of nuclear confrontation and is on the way to establishing the widely acclaimed principles of democracy. UN ومن المؤسف أن مسألة وضع ضمانات ثابتة للسلم واﻷمن لا تزال موجودة على جدول أعمال المجتمع العالمي، في وقت أخذ العالم يتحرر فيه من مخاوف المواجهة النووية وأصبح في سبيله الى إرساء مبادئ الديمقراطية التي ينادي بها الجميع.
    33. Afghanistan played a key role in the collapse of international communism, the end of the cold war and of world bipolarity, as well as in the creation of an international atmosphere more favourable to a world with much less fear of nuclear confrontation. UN ٣٣ - لقد قامت أفغانستان بدور أساسي في انهيار الشيوعية الدولية، وإنهاء الحرب الباردة، والثنائية القطبية العالمية، وكذلك في إيجاد مناخ دولي أكثر مواتاة لعالم أقل خوفا من ذي قبل بكثير من المواجهة النووية.
    At this critical stage in our collective search for a more secure world free of nuclear weapons and in the finalizing of the comprehensive test-ban treaty, the continuation of nuclear testing by China and the recommencement of nuclear testing by France in the South Pacific are aberrations, belonging to a different era and to the logic of nuclear confrontation in a world we have deliberately and decisively put behind us. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من سعينا الجماعي إلى بلوغ عالم أكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية، وفي استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تمثل مواصلة الصين اجراء تجاربها النووية، واستئناف فرنسا لتجاربها النووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ عملين شاذين ينتميــان إلى عصر مختلف، وإلى منطقة المجابهة النووية في عالم تركناه وراء ظهورنا عمدا ونهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more