"of nuclear forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات النووية
        
    • للقوات النووية
        
    • قواتها النووية
        
    • قوات نووية
        
    • في القوى النووية
        
    This concern has prompted many, even in European countries, including parliaments, to request the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع هذا القلق بالكثير، حتى في البلدان الأوروبية، بما في ذلك البرلمانات، إلى طلب انسحاب القوات النووية من أراضيها.
    This has made many including parliaments in these countries to request for the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وهذا دفع برلمانات كثيرة، من بينها برلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بانسحاب القوات النووية من أراضيها.
    This has caused many in these countries, including parliaments, to request the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد حدا ذلك بالكثيرين في هذه الدول، بما في ذلك البرلمانات، إلى أن تطلب سحب القوات النووية من أراضيها.
    The Tokyo Forum Report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. UN وسلم تقرير محفل طوكيو لعام 1999 بأهمية التحرك في اتجاه تخفيض حالة الاستنفار للقوات النووية.
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.
    The United States continues the deployment of nuclear forces in other territories, raising serious concerns about the command and control of such weapons; this constitutes a clear violation of article I of the NPT. UN وتواصل الولايات المتحدة نشر قوات نووية في أراضي الغير، مما يثير شواغل خطيرة إزاء القيادة والسيطرة على تلك الأسلحة؛ ويشكل هذا انتهاكا سافرا للمادة 1 من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    It would, therefore, clear the way toward substantial reductions of nuclear forces and, eventually, to complete nuclear disarmament. UN ومن شأنه بالتالي أن يمهد السبيل إلى تخفيض هائل في القوى النووية ومن ثم إلى إنهاء نزع السلاح النووي.
    In Europe, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has made a significant contribution to reducing the numbers, types and operational status of nuclear forces. UN وفي أوروبا، قدمت منظمة حلف شمال الأطلسي مساهمة كبيرة في خفض أعداد وأنواع القوات النووية وحالة استنفارها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها برلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    The draft resolution manifests the conviction of the sponsors that the hair-trigger posture of nuclear forces carries the unacceptable risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons, which could have catastrophic consequences. UN ويبيِّن مشروع القرار اقتناع مقدميه بأن وضع القوات النووية على أهبة الاستعداد ينطوي على خطر الاستخدام غير المقصود أو العارض لهذه الأسلحة على نحو غير مقبول، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب وخيمة.
    Fourth, the United States continues the deployment of nuclear forces in other territories, raising serious concerns over the command and control of such weapons, which constitutes a clear violation of article I of the Non-Proliferation Treaty. UN رابعا، ما برحت الولايات المتحدة تنشر القوات النووية في أراضي بلدان أخرى، مما يثير القلق الشديد إزاء القيادة والسيطرة المتعلقتين بهذه الأسلحة، وهذا يشكل انتهاكا جليا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    The Indian “doctrine” envisages a triad of nuclear forces, land-based, air-based and sea-based. UN ويتوخى " المذهب الهندي " ثالوثاً من القوات النووية البرية والجوية والبحرية القواعد.
    But, among the other complexities, the size, composition and structure of nuclear forces are different and do not lend themselves to simple reduction formulas. UN ولكن هنالك تعقيدات من بينها الاختلاف في القوات النووية من حيث الحجم والتركيبة والهيكل مما يجعلها لا تصلح لتطبيق صيغ مبسطة للحد منها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    We believe that the issue of decreasing the operational readiness of nuclear forces cannot be seen in isolation from defence doctrines and without taking into account today's realities in the overall international security system. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن ينظر إلى مسألة تخفيض درجة الاستعداد التعبوي للقوات النووية بمعزل عن المذاهب الدفاعية وبدون مراعاة وقائع اليوم في نظام الأمن الدولي الشامل.
    Non-governmental organizations, environmentalists, scientists, lawyers and physicians have joined in making a call for removing the hair-trigger alert of nuclear forces. UN وانضمت منظمات غير حكومية وخبراء في البيئة وعلماء ومحامون وأطباء إليهما في الدعوة إلى إنهاء حالات الاستنفار القصوى للقوات النووية.
    Modification of the operational characteristics of nuclear forces UN تكييف الخصائص التشغيلية للقوات النووية
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more