"of nuclear technology to" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا النووية إلى
        
    • التكنولوجيا النووية على
        
    • التكنولوجيا النووية الى
        
    • التكنولوجيا النووية في
        
    • للتكنولوجيا النووية إلى
        
    The Agency is uniquely placed to facilitate the transfer of nuclear technology to developing countries. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    All unfair restrictions on the transfer of nuclear technology to developing countries should be lifted. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    We continue to support the strengthening of the Agency's technical assistance and cooperation programmes, particularly the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    The potential of nuclear technology to meet world energy needs UN قدرة التكنولوجيا النووية على تلبية احتياجات العالم من الطاقة
    ASEAN called for an increase in the transfer of nuclear technology to developing countries, and asked that they should be provided with assistance in gaining free access to that technology. UN وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تطلب تكثيف نقل التكنولوجيا النووية الى البلدان النامية، وتمكين هذه البلدان من الحصول بحرية على هذه التكنولوجيا وتقديم المساعدة لها في هذا الميدان.
    The Group stresses the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries to sustain and further enhance their scientific and technological capabilities, thereby also contributing to their socioeconomic development. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وزيادة تطويرها، ومن ثم المساهمة أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    The Group stresses the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries for the sustaining and further enhancement of their scientific and technological capabilities, thereby also contributing to their socioeconomic development. UN وتشدد المجموعة على أهمية تبادل المعارف النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية من أجل الحفاظ على قدراتها العلمية والتكنولوجية وتطويرها، وبذا تساهم أيضا في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    A severe economic, trade and financial blockade against Cuba, which has persisted unchanged for almost four decades, has impeded the transfer of nuclear technology to Cuba. UN والحصار الاقتصادي، والتجاري، والمالي المفروض على كوبا، الــــذي ظــل دون تغيير لما يقرب من أربعة عقود، يُعرقل نقل التكنولوجيا النووية إلى كوبا.
    At the same time, it warned against the attempts by certain countries to attach stringent conditions to the transfer of nuclear technology to countries that wished to use it for peaceful purposes. UN وهي تحذر في الوقت ذاته من محاولات بعض البلدان إملاء شروطها القاسية على نقل التكنولوجيا النووية إلى بلدان ترغب في استخدامها ﻷغراض سلمية.
    Paragraph 7 recommended that States parties should consider further measures for preventing the diversion of nuclear technology to weapons-related purposes. UN وقال إن الفقرة 7 توصي بأن تنظر الدول الأطراف في اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تحويل التكنولوجيا النووية إلى أغراض لها صلة بصنع الأسلحة.
    The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Moreover, they should halt the transfer of nuclear technology to States that were not parties to the NPT. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Unjust limits on transfers of nuclear technology to developing countries must be lifted. The exploration and use of nuclear energy for peaceful purposes should be supported, thus benefiting all mankind. UN ويجب رفع القيود غير العادلة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية، ودعم البحوث في مجال الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، بما يحقق الفائدة للبشرية جمعاء.
    His country had submitted a working paper on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency which stressed the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    His country had submitted a working paper on strengthening the technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency which stressed the importance of nuclear knowledge-sharing and the transfer of nuclear technology to developing countries. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Political commitment to the goals of the Agency needs to be renewed at the highest level to encourage the transfer of nuclear technology to the developing world, to enhance safety and security, to strengthen non-proliferation and, naturally, to accelerate the process of nuclear disarmament. UN والالتزام السياسي بأهداف الوكالة بحاجة إلى التجديد على أرفع مستوى لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية إلى العالم النامي وتوطيد الأمان والأمن وتقوية عدم الانتشار وتسريع عملية نزع السلاح النووي بطبيعة الحال.
    In particular, certain parties, after obtaining the Treaty extension they had sought in 1995, had used political pretexts to obstruct the transfer of nuclear technology to developing countries for peaceful uses, while at the same time supplying nuclear technology to Israel, a country that refused to accede to the Treaty. UN وقد استخدمت بصفة خاصة بعض الدول الأطراف، بعد تمديد المعاهدة التي سعت إليه في عام 1995، حججا سياسية لعرقلة نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية لأغراض استعمالها السلمي، وقدمت في نفس الوقت التكنولوجيا النووية لإسرائيل، وهو بلد رفض الانضمام إلى المعاهدة.
    The potential of nuclear technology to meet world energy needs UN قدرة التكنولوجيا النووية على تلبية احتياجات العالم من الطاقة
    The potential of nuclear technology to meet world energy needs UN قدرة التكنولوجيا النووية على تلبية احتياجات العالم من الطاقة
    The potential of nuclear technology to meet world energy needs UN قدرة التكنولوجيا النووية على تلبية احتياجات العالم من الطاقة
    At the Review and Extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, all participants acknowledged the importance of the work of the Agency as the principal instrument for the transfer of nuclear technology to developing countries, and welcomed the successful operation of the Agency's technical assistance and cooperation programmes. UN وفي المؤتمر الذي عقدته اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، اعترف جميع المشاركين بأهمية عمل الوكالة بصفتهــا الوسيلة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية الى البلدان النامية، ورحبوا بتشغيل الوكالة الناجح لبرامجها للمساعدة والتعاون التقنيين.
    Australia attaches great importance to the central role played by the IAEA in enlarging the contribution of nuclear technology to peace, health and prosperity throughout the world, as well as its important role in helping to verify the non-proliferation commitments of the international community. UN إن استراليا تولي أهمية كبيرة للدور المركزي الذي تضطلع به الوكالة في توسيع مجال إسهام التكنولوجيا النووية في السلم والصحة والرخاء في مختلف أرجاء العالم، فضلا عن دورها الهام في المساعدة في التحقق من وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته في مجال عدم الانتشار.
    In the same vein, we condemn any illegal transfer of nuclear technology to individuals and non-State actors, a nightmare scenario that may enable terrorists to have those weapons of mass destruction. UN ومن نفس المنطلق، ندين أي نقل غير مشروع للتكنولوجيا النووية إلى أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، هذا السيناريو المؤرّق الذي قد يمكن الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more