"of nuclear weapons and weapons" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة النووية وأسلحة
        
    • للأسلحة النووية وأسلحة
        
    • النووي وأسلحة
        
    They relate to the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN والخوف من انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Together with its allies, it opposes the establishment of a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East. UN ويعارض مع حلفائه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    It remains the main obstacle to making the Middle East a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    It would be instructive to compare the level of financial resources devoted to the development of nuclear weapons and weapons of mass destruction to the amounts assigned to economic and social development and environmental protection. UN واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    We are glad today to reconfirm our commitment to support and assist in a new initiative aimed at the total disarmament of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ويسرنا اليوم أن نؤكد مجددا على التزامنا بتقديم الدعم والمساعدة في مبادرة جديدة ترمي إلى النزع الكامل للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Among the most serious challenges that present stumbling blocks to the fulfilment of peoples' aspirations to live in peace and security are the conventional arms race and the danger posed by the spread of nuclear weapons and weapons of mass destruction throughout the world. UN ولعل أبرز هذه التحديات التي تقف حجر عثرة أمام طموحات الشعوب للعيش في أمن وسلام هي سباق التسلح بالأسلحة التقليدية، وخطر الانتشار النووي وأسلحة الدمار الشامل في دولا عديدة في العالم.
    Lastly, his Government hoped that the conference on a Middle East zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction could be convened by the end of 2014. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تأمل أن يتسنى عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قبل نهاية عام 2014.
    Conventional arms control should go hand in hand with negotiations and conventions for the reduction of stocks of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN وينبغي أن يسير تحديد الأسلحة التقليدية جنبا إلى جنب مع المفاوضات والاتفاقيات الدولية التي تدعو إلى تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Conventional arms control should go hand in hand with negotiations and conventions reducing stocks of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN من الضروري أن يتزامن تحديد الأسلحة التقليدية مع المفاوضات والاتفاقيات التي تدعو إلى خفض الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    We also call for making the Middle East a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction, which would enhance the prospects for peace and security in the region. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    It is necessary to comply with and go far beyond the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to attain a world free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ومن الضروري الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بل والذهاب إلى ما هو أبعد في تنفيذها لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    But, most of all, we come together here to seek to fulfil our mission: to work towards a world free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    We believe that the only way to establish international peace is by strengthening multilateral efforts to confront existing dangers, such as the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction, in order to avoid an imbalance of power and discrimination between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وهذا يؤكد بدوره أن السبيل الوحيد لتوطيد الأمن الدولي هو تفعيل قنوات العمل المتعدد الأطراف للتصدي بحزم لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، حتى لا تختل موازين القوى أكثر مما هي عليه من اختلال وتمييز صفوي بين الدول الحائزة لهذه الأسلحة والدول غير الحائزة لها.
    In order to break the current impasse, the United Nations, with all its disarmament mechanisms, has a most relevant and legitimate role to play at the present time. The State of Qatar feels that the elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction remains an inescapable necessity. UN وللخروج من هذا المأزق أصبح دور الأمم المتحدة، بآلياتها لنزع السلاح أكثر أهمية بالنظر إلى سلطة المنظمة ومشروعيتها اللتين لا يدانيهما الشك، وترى دولة قطر أن إزالة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل لا تزال ضرورة لا محيد عنها.
    Like many other delegations, Iraq calls for the implementation of the practical and concrete steps to get rid of nuclear weapons and weapons of mass destruction in accordance with standard universal criteria applying to everyone. Among those criteria is the complete eradication of the nuclear peril in accordance with the steps contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وأسوة بوفود عديدة فإن العراق يدعو إلى تنفيذ الخطوات العملية للتخلُّص من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وفق معايير عالمية موحدة تنطبق على الجميع، ومن ذلك التخلص التام من الخطر النووي وفقا للخطوات التي وردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    The Ministry wishes to inform you that it has no observations concerning any aspect of the question of missiles. Lebanon does not possess projectiles of that kind (missiles), and is committed to United Nations resolutions concerning the establishment of a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East region. Furthermore, it is opposed to the legality of the threat or use of such weapons. UN تعلمكم هذه الوزارة بعدم وجود ملاحظات حول مسألة القذائف من جميع جوانبها، كون لبنان لا يمتلك هذا النوع من القذائف وأنه يلتزم بقرارات الأمم المتحدة لجهة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما أنه ضد مشروعية التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها.
    We call for a Middle East free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. We underline the right of States to acquire nuclear technology for peaceful uses and to settle disputes through dialogue and negotiation. We also stress the need to renounce harmful propaganda and the sowing of fear, panic and tension in the region. UN أننا ندعو إلى شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، ونؤكد على حق الدول في امتلاك التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، وعلى حل الخلافات عن طريق الحوار والمفاوضات والابتعاد عن الدعايات المغرضة ونشر الخوف والذعر والتوتر في المنطقة.
    We expect speedy progress, working along with the three depositary States of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in selecting a facilitator and a host country that enjoy the consensus of the regional countries, and to proceed energetically with convening a 2012 conference on establishing a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East. UN نحن نتوقع إحراز التقدم السريع، والعمل جنبا إلى جنب مع الدول الثلاث المودع لديها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في اختيار ميسر وبلد مضيف يتمتع بإجماع الدول الإقليمية، والمضي قدما بقوة بالدعوة إلى عقد مؤتمر 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nicaragua has worked towards the adoption, evaluation and review of resolutions and declarations on disarmament in order to ensure steady progress towards the total elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction and the achievement of general and complete disarmament under effective control. UN وفي هذا الصدد، سعت إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذا الموضوع وتقييمها والنظر فيها واعتمادها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ويتم التوصل إلى نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.
    In that way, Nicaragua has pressed for the adoption, evaluation and examination of resolutions and declarations on these subjects, so that decisive progress can be made towards limiting the arms race and finding a path to the complete elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction, and to the achievement of general and complete disarmament under an effective monitoring system. UN وفي هذا الصدد، سعت نيكاراغوا إلى اعتماد القرارات والإعلانات المتعلقة بهذه المواضيع وتقييمها والنظر فيها لكي يتم السير بخطى ثابتة على طريق الحد من سباق التسلح وإيجاد تدابير للتوصل إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظـل نظام رقابة فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more