"of nuclear weapons within" - Translation from English to Arabic

    • اﻷسلحة النووية في
        
    • اﻷسلحة النووية ضمن
        
    • للأسلحة النووية في
        
    • للأسلحة النووية ضمن
        
    • للأسلحة النووية خلال
        
    • لﻷسلحة النووية في إطار
        
    • الأسلحة النووية في إطار
        
    • اﻷسلحة النووية داخل
        
    • الأسلحة النووية ضمن إطار
        
    The Conference must establish an ad hoc committee to begin negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time-frame. UN فينبغي للمؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة تبدأ المفاوضات حول برنامج تدريجي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Now the time is ripe for the Conference on Disarmament to start negotiations on the destruction of nuclear weapons within a time-bound framework with a target date. UN والوقت اﻵن سانح ليبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول تدمير اﻷسلحة النووية في إطار زمني قبل أجل مستهدف.
    The proposal for a programme of action for the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework remains valid. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    Rather than embracing the idea of the elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, the Government of Japan intends to pursue the goal of realizing a world free of nuclear weapons through the following set of efforts. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    India shares the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN والهند تؤيد الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    We share the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Therefore, it supports the negotiations on a phased programme for nuclear disarmament and for the complete elimination of nuclear weapons within a give time-frame. UN وهي تؤيد بالتالي التفاوض على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي والقضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    3. India has supported the commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time-frame. UN ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The illegality of the use of such weapons was the subject of the Court's Advisory Opinion. However, we believe that a legally binding instrument would be an important step in a phased programme towards the complete elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN صحيح أن عدم شرعية استعمال هذا النوع من اﻷسلحة كان موضوع فتوى المحكمة، ولكننا نعتقد أن وجود صك ملزم قانونا سيكون خطوة هامة في برنامج مرحلي يستهدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Such negotiations could take place simultaneously with the negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the ultimate elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN ويمكن إجراء هذه المفاوضات في الوقت الذي تجرى فيه مفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي لنزع اﻷسلحة النووية يؤدي في نهاية المطاف إلى التخلص من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    This particular thing is only to illustrate that it is not just India who is calling for negotiations on the elimination of nuclear weapons within a time-frame. UN إنني لم أشر إلى هذا النداء بصفة خاصة إلا ﻷوضح أنه ليست الهند وحدها هي التي تدعو إلى إجراء مفاوضات بشأن إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    In this regard, the Non-Aligned Summit held recently in Durban called for the establishment by the Conference on Disarmament, as the highest priority, of an ad hoc committee, and called for the holding of an international conference aimed at achieving agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time-frame. UN وفي هذا الصدد، طالب مؤتمر قمة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربن بأن يعطي مؤتمر نزع السلاح اﻷولوية القصوى ﻹنشاء لجنة مخصصة، وطالب بعقد مؤتمر دولي بهدف التوصل إلى الاتفاق على برنامج مرحلي للقضاء التام على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    6. Calls upon the Conference on Disarmament to take such information into account in the negotiations to be held on nuclear disarmament leading to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN ٦ - تطلـب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ هذه المعلومات في اعتباره في المفاوضات التي ستجرى بشأن نزع اﻷسلحة النووية من أجل القضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    India's unwavering commitment to global nuclear disarmament and to the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time was stated unambiguously in this very forum last year. UN إن التزام الهند الثابت بنزع السلاح النووي عالميا والإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، هو أمر أكدنا عليه دون لبس أمام هذا المحفل بالذات في العام الماضي.
    In order to step up our efforts to this end, we have outlined interim measures and steps that need to be taken by nuclear-weapon States for the total elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN وبغية مضاعفة جهودنا لتحقيق هذه الغاية، أوجزنا التدابير والخطوات المؤقتة التي يتعين أن تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    (ii) Many States parties at the Preparatory Committee stressed the need for the negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention; UN ' 2` أكدت دول أطراف عديدة في اللجنة التحضيرية على ضرورة التفاوض على برنامج لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؛
    We emphasize the need to begin negotiations on a phased programme aimed at the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention. UN ونشدد على ضرورة البدء بمفاوضات بشأن برنامج مرحلي يروم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    India remains committed to NAM positions for the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN وما زالت الهند ملتزمة بمواقف حركة عدم الانحياز من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    India shares the main objective of the draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specific time frame. UN وتشاطر الهند الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. UN فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا.
    3. The Non-Aligned Movement proposes a plan of action for the elimination of nuclear weapons within a specified time frame that includes the following concrete steps and measures, as a basis for consideration by the Review Conference. UN 3 - وتقترح حركة عدم الانحياز خطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد تشتمل على الخطوات والتدابير العملية المذكورة أدناه، وذلك كأساس يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة أن ينظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more