"of obligations on" - Translation from English to Arabic

    • من الالتزامات على
        
    • التزامات على
        
    • بالالتزامات فيما يتعلق
        
    • من الالتزامات الملقاة على عاتق
        
    The Instruction imposes a number of obligations on banks, both general obligations of due diligence and specific obligations of heightened vigilance. UN ويضع هذا الأمر العديد من الالتزامات على كاهل المصارف: التزامات بتوخي اليقظة العامة والتزامات محددة بتعزيز اليقظة.
    The measure puts a number of obligations on the parties concerning their vessels that are included in the record. UN ويضع هذا التدبير عددا من الالتزامات على عاتق الأطراف بشأن سفنها الوارد ذكرها في القائمة.
    Thus, any legal framework to address this category could extend beyond that which applies to abandoned explosive ordnance to impose a range of obligations on States that may lower the risk of explosive ordnance failing to explode. UN ومن ثم، فبإمكان أي إطار قانوني يتناول هذه الفئة أن يتجاوز الإطار الذي ينطبق على الذخائر المتفجرة المتروكة لفرض مجموعة من الالتزامات على الدول قد تحد من خطر الذخائر المتفجرة التي لم تنفجر.
    Administrative remedies are limited to violations of the relevant statute, and the scope of the statute does not allow the imposition of obligations on other agents and thus cannot provide effective remedies. UN وتقتصر سبل الانتصاف الإدارية على انتهاكات اللوائح ذات الصلة، ولا يتيح نطاق تلك اللوائح فرض التزامات على أطراف أخرى وبالتالي لا يمكنه أن يوفر سبل انتصاف فعالة.
    (b) Provide baseline data regarding fulfilment of obligations on nuclear disarmament and prevent further diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices; UN (ب) توفير بيانات أساسية بشأن الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحيلولة دون مواصلة تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    The Act also imposes a number of obligations on designated bodies for the purposes of the Act with a view to combatting money laundering. UN كما يفرض القانون عددا من الالتزامات على الهيئات المعيّنة لأغراض القانون بهدف مكافحة غسل الأموال.
    Regarding the death penalty, it must be recalled that, although article 6 of the Covenant does not prescribe categorically the abolition of capital punishment, it imposes a set of obligations on States parties that have not yet abolished it. UN وفيما يتعلق بعقوبة الاعدام، ينبغي الاشارة الى أنه وان كانت المادة ٦ من العهد لا تقضي بصفة قاطعة، بالغاء عقوبة الاعدام، فانها تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تلغ هذه العقوبة بعد.
    69. It imposes a number of obligations on the contracting parties, specifically: UN ٦٩ - ويُحمل الاتفاق اﻷطراف المتعاقدة عدداً معيناً من الالتزامات على النحو التالي:
    This imposed three levels of obligations on States, including not to interfere with the enjoyment of the right; the obligation to ensure that third parties would not interfere; and the obligation to fulfil. UN ويفرض ذلك ثلاثة مستويات من الالتزامات على الدول، منها عدم التدخل في التمتع بالحق؛ وواجب ضمان عدم تدخل الأطراف الثالثة؛ وواجب الوفاء.
    The Act also imposes a range of obligations on financial institutions regarding customer identification, record keeping and internal controls. UN كما يفرض القانون مجموعة من الالتزامات على المؤسسات المالية فيما يتعلق بتحديد هوية الزبائن وحفظ السجلات والضوابط الداخلية.
    33. The right to health, like all human rights, imposes three types or levels of obligations on States parties: the obligations to respect, protect and fulfil. UN 33- ويفرض الحق في الصحة، شأنه شأن جميع حقوق الإنسان، ثلاثة أنواع أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف: الالتزامات بالاحترام والحماية والأداء.
    Regarding the death penalty, it must be recalled that, although article 6 of the Covenant does not prescribe categorically the abolition of capital punishment, it imposes a set of obligations on States parties that have not yet abolished it. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام فيجب التذكير، بأنه على الرغم من كون المادة ٦ من العهد لا تنص بصفة قاطعة على إلغاء عقوبة اﻹعدام، فهي تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تقم بعد بإلغائها.
    Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. UN - وأخيرا، فإن النص يفرض مجموعة من الالتزامات على الدول المعنية.
    As pointed out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in several of its general comments, the rights contained in the Covenant impose three types or levels of obligations on States parties: the obligations to respect, to protect and to fulfil. UN وعلى نحو ما أشارت إليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من تعليقاتها العامة، فإن الحقوق الواردة في العهد تفرض ثلاثة أصناف أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: الالتزام بالاحترام والالتزام بالحماية والالتزام بالوفاء.
    Regarding the death penalty, it must be recalled that, although article 6 of the Covenant does not prescribe categorically the abolition of capital punishment, it imposes a set of obligations on States parties that have not yet abolished it. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام فيجب التذكير، بأنه على الرغم من كون المادة ٦ من العهد لا تنص بصفة قاطعة على إلغاء عقوبة اﻹعدام، فهي تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تقم بعد بإلغائها.
    Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. UN - وأخيرا، فإن النص يفرض مجموعة من الالتزامات على الدول المعنية.
    One, as adopted by the Pharmaceutical Society of Australia in its Code of Professional Conduct begins by asserting a principle enshrined within the code and then places a series of obligations on its members. UN ويبدأ أحد تلك النهوج الذي اعتمدته جمعية الصيدلة الأسترالية في مدونة قواعد السلوك المهنية التي وضعتها، بالتأكيد على مبدأ تنص عليه المدونة، ثم يفرض مجموعة من الالتزامات على أعضائها.
    Obligation of the State to protect - indirect accountability The right to food imposes three levels of obligations on the State: the obligations to respect, protect and fulfil the right to food. UN 42- يفرض الحق في الغذاء ثلاثة مستويات من الالتزامات على الدولة، هي: الالتزامات باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء.
    Rejects the imposition of obligations on developing countries to contain, the phenomenon of climate changes in addition to the provisions of the Kyoto Protocol on the UN convention on Climate Changes and calls on Member States to oppose this orientation wherever it deemed necessary. UN 9 - يرفض فرض التزامات على الدول النامية للحد من التغيرات المناخية إضافة إلى ما ورد في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة للتغير المناخي، ويدعو أيضا الدول الأعضاء التصدي لهذا الاتجاه متى ما رأت ضرورة ذلك.
    Rejects the imposition of obligations on developing countries to contain the phenomenon of climate changes in addition to the provisions of the Kyoto Protocol on the UN convention on Climate Changes and calls on Member States to oppose this orientation wherever it deemed necessary. UN 17 - يدعو لعدم قبول فرض التزامات على الدول النامية للحد من ظاهرة التغير المناخي إلاَّ ما ورد في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة للتغير المناخي، ويدعو أيضا الدول الأعضاء التصدي لهذا الاتجاه حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    (b) Providing baseline data regarding the fulfilment of obligations on nuclear disarmament and preventing further diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices; UN (ب) توفير بيانات أساسية بشأن الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحيلولة دون مواصلة تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    20. The right to water, like any human right, imposes three types of obligations on States parties: obligations to respect, obligations to protect and obligations to fulfil. UN 20- ينطوي إعمال الحق في الماء، شأنه شأن أي حق من حقوق الإنسان، على ثلاثة أنواع من الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأطراف: التزامات بالاحترام، والتزامات بالحماية، والتزامات بالإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more