"of obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • العقبات التي تعترض
        
    • العقبات التي تحول دون
        
    • العقبات أمام
        
    • العوائق التي تعرقل
        
    • العقبات التي تعوق
        
    • العوائق التي تحول دون
        
    • العقبات التي تعرقل
        
    • العقبات التي تعيق
        
    • العقبات التي تقف
        
    • العقبات من أمام
        
    • العوائق أمام
        
    • من العراقيل أمام
        
    • العوائق التي تعترض
        
    • العقبات الماثلة أمام
        
    • عراقيل أمام
        
    732. The nature of obstacles to achieving the goals of the Summit varies substantially among these countries. UN 732- تتباين طبيعة العقبات التي تعترض تحقيق أهداف مؤتمر القمة تباينا كبيرا بين هذه البلدان.
    8. The first effects of structural adjustment — the removal of obstacles to efficiency and adaptation — have not achieved the intended goals. UN ٨ - واﻵثار اﻷولى للتكيف الهيكلي - إزالة العقبات التي تعترض الكفاءة والتكييف - لم تحقق أهدافها المنشودة.
    It aims at creating a climate that is supportive of gender equality and of the elimination of obstacles to its achievement, such as gender stereotypes, and of attitudes and practices that perpetuate women’s inequality. UN ويرمي إلى تهيئة مناخ مؤات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتذليل العقبات التي تحول دون تحقيقها مثل اﻷفكار المقولبة القائمة على نوع الجنس، والمواقف والممارسات التي تديم حالة اللامساواة ضد المرأة.
    The root causes of obstacles to poverty eradication and sustainable development must be addressed. UN وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    During 2005 the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with the support of the Quartet Special Envoy for Disengagement, worked closely with Israeli military officials to determine methods for reducing the number of obstacles to internal movement within the West Bank. UN وخلال عام 2005، واستنادا إلى الدعم المقدم من المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية لشؤون فك الارتباط، عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جنبا إلى جنب مع المسؤولين العسكريين الإسرائيليين لتحديد طرائق لتقليل عدد العوائق التي تعرقل التنقل الداخلي في الضفة الغربية.
    Such an item would also provide a forum for discussion of obstacles to preparation or implementation of anti-poverty strategies, both national and international. UN وسيوفر هذا البند أيضا محفلا لمناقشة العقبات التي تعوق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية لمكافحة الفقر.
    Article 6 embodies non-discrimination and the elimination of obstacles to development resulting from failure to observe civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. UN وتنطوي المادة 6 على ضرورة عدم التمييز وإزالة العقبات التي تعترض سبل التنمية والناشئة عن عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The human rights framework orients the discussion about recovery away from deficit reduction and towards the reduction of deprivation and the eradication of obstacles to the realization of rights. UN ويوجّه إطار حقوق الإنسان المناقشة الدائرة بشأن الانتعاش بعيداً عن تناول تخفيض العجز، فيوجهها نحو الحد من الحرمان وإزالة العقبات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان.
    This has created another layer of obstacles to road commerce and instances of intimidation and extortion have further dissuaded transports from operating. UN وقد أوجد ذلك طبقة أخرى من العقبات التي تعترض طريق تجارة النقل البري، كما أن حالات الترهيب والابتزاز زادت من تثبيط وسائل النقل عن العمل.
    We believe that such an assessment is a matter of priority and must lead to the identification of obstacles to the implementation of many decisions in that respect, so as to move forward the process of the revitalization of the General Assembly. UN ونعتقد أن ذلك التقييم مسألة تحظى بالأولوية ويجب أن يؤدي إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ العديد من القرارات في ذلك الصدد، من أجل المضي قدما بعملية تنشيط الجمعية العامة.
    Although North Africa has a well-established network, it is currently facing a number of obstacles to cooperation, which are only being addressed through local initiatives. UN ورغم أن شمال أفريقيا لديها شبكة جيدة التأسيس، فإنها تواجه حالياً عدداً من العقبات التي تعترض التعاون والتي يجري التصدي لها من خلال المبادرات المحلية وحدها.
    Ethiopia is committed to peace with Eritrea and to the removal of obstacles to achieving that objective. UN إن إثيوبيا ملتزمة بالسلام مع إريتريا وبإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك الهدف.
    The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بيئة مواتية للتنمية، بما في ذلك من خلال إزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بيئة مواتية للتنمية، بما في ذلك من خلال إزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    In others, conditions in countries of origin have posed a variety of obstacles to secure, effective and sustainable reintegration. UN وفي حالات أخرى أثارت الظروف في بلدان المنشأ مجموعة من العقبات أمام إعادة اﻹدماج بشكل آمن وفعال ومستدام.
    These steps include the removal of obstacles to the equal enjoyment of such rights, the education of the population and of State officials in human rights, and the adjustment of domestic legislation so as to give effect to the undertakings set forth in the Covenant. UN وتشمل هذه الخطوات إزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتثقيف السكان وموظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان، وتعديل القوانين المحلية بحيث يتيسر تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في العهد.
    Recalling that, at the World Conference on Human Rights, held in June 1993, States pledged to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, and stressed that the international community should promote effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, UN وإذ يذكر بأن الدول تعهدت، في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في حزيران/يونيه 1993، بأن تتعاون فيما بينها على ضمان التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون تحقيقها، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعلي بغرض إعمال الحق في التنمية وإزالة العوائق التي تعرقل التنمية،
    However, the report listed a number of obstacles to effective implementation of that Law. UN غير أن التقرير أورد عدداً من العقبات التي تعوق التنفيذ الفعال لذلك القانون.
    The international community has fully understood the significance of the removal of obstacles to Palestinian economic development. UN وقد أدرك المجتمع الدولي كل الادراك أهمية إزالة العوائق التي تحول دون التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    The strategy, based on the removal of obstacles to poverty reduction, well-designed public actions through a participatory process to achieve poverty reduction targets in a framework of rapid and sustained growth with macroeconomic stability, would be the result of a process of participatory dialogue within the country between the Government, the private sector and civil society. UN وهذه الاستراتيجية القائمة على إزالة العقبات التي تعرقل الحد من الفقر واتخاذ إجراءات عامة جيدة التصميم من خلال عملية تشاركية لتحقيق أهداف الحد من الفقر في إطار من النمو السريع والمطرد وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، ستكون ثمرة عملية حوار تشاركي داخل البلد بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. UN وأدى عدد متزايد من العقبات التي تعيق الحركة والوصول واستمرار بناء الجدار والتوسع الاستيطاني إلى تدهور الحالة الإنسانية.
    The present report has pointed to a number of obstacles to improving the quantity and quality of financing for operational activities for development. UN وقد أشار التقرير إلى عدد من العقبات التي تقف أمام تحسين حجم وجودة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    The clarification is also supported by the removal of obstacles to the ratification of the ILO convention concerning indigenous peoples. UN وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية.
    This will require the identification of obstacles to their participation and inclusion of measures to overcome these obstacles in projects and programmes; UN ويستلزم ذلك تحديد العوائق أمام مشاركتهم وإدماج تدابير بغية تجاوز تلك العقبات في المشاريع والبرامج؛
    However, there are a number of obstacles to the implementation of these plans, in particular with regard to available urban land. UN غير أن هناك مجموعة من العراقيل أمام تطبيق هاتين الخطتين، ولا سيما على صعيد العقار الحضري المتاح.
    Lastly, she urged the United Nations to support the Palestinian people and help it to realize its right to self-determination, and called for removal of obstacles to Palestine's full membership in the United Nations. UN 14 - وحثَّت في نهاية المطاف الأمم المتحدة على تقديم الدعم للشعب الفلسطيني وعلى المساعدة على إعمال حقه في تقرير المصير، ودعت إلى إزالة العوائق التي تعترض العضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة.
    The Bali Action Plan calls for enhanced action on the removal of obstacles to, and the provision of incentives for, the acceleration and scaling up of technology transfer, along with cooperation on research and development. UN وتدعو خطة عمل بالي إلى تعزيز الإجراءات بشأن إزالة العقبات الماثلة أمام تعجيل نقل التكنولوجيا وتوسيع نطاقه، وتوفير الحوافز لذلك، إضافة إلى التعاون بشأن البحث والتطوير.
    We wish to draw the attention of the General Assembly to a particular aspect, the abuse by the United States of the right to be the world reserve currency manager and its deliberate creation of obstacles to the lawful economic activity of legitimate companies and banks from countries that are not deemed acceptable by the United States. UN ونود أن نلفت انتباه الجمعية العامة إلى جانب محدد، وهو إساءة استخدام الولايات المتحدة الحق في أن تكون مديرة الاحتياط المالي في العالم، وقيامها عمدا بوضع عراقيل أمام نشاط اقتصادي قانوني لشركات وبنوك مشروعة من بلدان تعتبرها الولايات المتحدة غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more