"of occasions in" - Translation from English to Arabic

    • من المناسبات في
        
    • مناسبات في
        
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that this palliative measure had been used on a number of occasions in the past. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذا التدبير التخفيفي قد استخدم في عدد من المناسبات في الماضي.
    The Advisory Committee was informed, upon inquiry, that this palliative measure had been used on a number of occasions in the past. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذا التدبير التخفيفي قد استخدم في عدد من المناسبات في الماضي.
    The Commission met with representatives and members of the two groups on a number of occasions in the Sudan, as well as outside the country. UN والتقت اللجنة بممثلي وأعضاء المجموعتين في عدد من المناسبات في السودان وخارج السودان.
    I would like to thank the Vice-Presidents, who have taken my place on a number of occasions in chairing plenary and other meetings. UN أود أن أشكر نواب الرئيس، الذين شغلوا مكاني في عدد من المناسبات في رئاسة الجلسات العامة وغيرها.
    As a cash conservation measure, the General Assembly approved the suspension of the above-mentioned financial regulations on a number of occasions in the past so that specified surpluses could be retained in the Organization’s accounts. UN وكتدبير من تدابير التحويلات النقدية، وافقت الجمعية العامة على وقف العمل بالبنود المذكورة أعلاه من النظام المالي في عدة مناسبات في الماضي حتى يتسنى الاحتفاظ بفوائض معينة في حسابات المنظمة.
    Finally, the Special Representative was a public advocate on a number of occasions in various public forums. UN وختاماً، كانت الممثلة الخاصة داعية عامة في عدد من المناسبات في محافل عامة شتى.
    Belarus reaffirms its non-acceptance of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus, a position it has taken publicly on a number of occasions in international forums and in its contacts with the European Union. UN وتؤكد بيلاروس من جديد عدم قبولها بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وهو الموقف الذي أعلنته في عدد من المناسبات في المحافل الدولية وفي اتصالاتها بالاتحاد الأوروبي.
    On a number of occasions in recent and ongoing conflicts, we have witnessed intentional targeting of civilians and also a tendency to interpret the principle of proportionality in a way that leads to an unjustified and troubling expansion of what constitutes permissible civilian casualties. UN وقد شهدنا استهدافا متعمدا للمدنيين في عدد من المناسبات في نزاعات حديثة وجارية، وكذلك ميلا إلى تفسير مبدأ التناسب بطريقة تؤدي إلى توسع غير مبرر ومثير للانزعاج فيما يشكل الخسائر المدنية المسموح بها.
    It was recalled that the Working Group had considered this issue on a number of occasions in its previous deliberations and the current draft of the Uniform Rules left this issue to be resolved. UN وأشير الى أن الفريق العامل قد نظر في هذه المسألة في عدد من المناسبات في مداولاته السابقة ، وأن الصيغة الحالية لمشروع القواعد الموحدة تركت هذه المسألة دون حل .
    My delegation has, on a number of occasions in the past, suggested the idea of this Organization's giving due recognition to the contributions made by humanitarian workers, some of whom have made the ultimate sacrifice. UN وقد اقترح وفدي في عدد من المناسبات في الماضي فكرة إبداء هذه المنظمة التقدير الواجب للمساهمات التي يقدمها العاملون في المجال الإنساني، الذين قدّم بعضهم التضحية التي لا تدانيها تضحية.
    63. As I had indicated on a number of occasions in various forums, for United Nations engagement to be successful, adequate measures for staff security needed to be in place first. UN 63 - وكما أشرتُ في عدد من المناسبات في منتديات مختلفة، فإنه لكي تُكلل مشاركة الأمم المتحدة بالنجاح، لا بد أولا من اتخاذ تدابير كافية لضمان أمن الموظفين.
    186. The situation in prisons is known to judicial authorities at the highest levels, who have addressed the issue on a number of occasions in their rulings on remedies sought, and have formulated clear recommendations. UN 186- إن الوضع في السجون معروف على أعلى مستويات السلطات القضائية التي تناولت هذه المسألة في عدد من المناسبات في أحكامها بشأن سبل الانتصاف المطلوبة، وصاغت توصيات واضحة في هذا الصدد.
    On a number of occasions in the past, the General Committee had to schedule a separate meeting for no other purpose than the inclusion of such a specific agenda item, which is mainly administrative in nature. UN وفي عدد من المناسبات في الماضي، اضطر المكتب إلى تنظيم جلسة منفصلة لا لشيء إلا لإدراج مثل هذا البند من بنود جدول الأعمال، وهو الأمر الذي يتصف أساسا بطبيعة إدارية.
    I cannot conclude this statement without a word on the important question of the universalization of the Convention, which we have addressed ourselves to on a number of occasions in this Conference. UN ولا يمكن لي أن أختتم هذا البيان دون أن أتطرق إلى المسألة الهامة المتمثلة في انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وهي مسألة تصدينا إليها نحن أنفسنا في عدد من المناسبات في هذا المؤتمر.
    As we have made clear on a number of occasions in the General Assembly, the Security Council and the Human Rights Commission, Australia supports the proper investigation of allegations of violations of human rights and international humanitarian law during that conflict. UN وكما أوضحنا في عدد من المناسبات في الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، تؤيد أستراليا إجراء التحقيق المناسب في الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خلال ذلك الصراع.
    As has been mentioned previously on a number of occasions in the Conference, Ireland is one of the countries that has most recently become a member of this Conference, which we did on 5 August 1999. UN فكما أشير إلى ذلك سابقاً في عدد من المناسبات في المؤتمر، فإن أيرلندا هي من البلدان التي انضمت حديثاً إلى هذا المؤتمر، فقد كان انضمامنا في 5 آب/أغسطس 1999.
    220. With regard to the use of local taxes to determine pensionable remuneration levels, the Secretary of UNJSPB noted that this and the related possibility of basing pension benefits on local practice had been examined in depth on a number of occasions in the past. UN ٢٢٠ - فيما يتعلق باستخدام الضرائب المحلية لتحديد مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، لاحظ أمين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أن هذا الاستخدام وما يتصل به من إمكانية اﻷخذ بنهج الممارسة المحلية كأساس لاستحقاقات المعاشات التقاعدية قد دُرس بإمعان في عدد من المناسبات في الماضي.
    Pertinent issues were discussed between Inspectors and the head of OII (Assistant Secretary-General) on a number of occasions in New York and Geneva. UN ونوقشت المسائل ذات الصلة بين المفتشين ورئيس مكتب التفتيش والتحقيق )اﻷمين العام المساعد( في عدد من المناسبات في نيويورك وجنيف.
    6. The Advisory Committee recalls that approval of commitment authority with assessment has been granted by the General Assembly on a number of occasions in the past, most recently with regard to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (see General Assembly resolution 54/245 B of 15 June 2000). UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الموافقة على سلطة الدخول في التزامات للأنصبة المقررة قد منحتها الجمعية العامة في عدد من المناسبات في الماضي، ومؤخرا فيما يتعلق ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو (انظر قرار الجمعية العامة 54/245 باء المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000).
    Most delegations also supported the recommendations relating to registration and documentation of refugee women and recalled that States had endorsed them on a number of occasions in the past. UN كما أيدت معظم الوفود التوصيات المتعلقة بتسجيل اللاجئات وإصدار الوثائق الخاصة بهن وذكّرت أن الدول قد أيدت هذه التوصيات في عدة مناسبات في الماضي.
    There has been but a handful of occasions in the 60-year history of the United Nations when Member States have been called upon to make defining decisions about its format and its future. UN ولم تكن هناك سوى بضع مناسبات في تاريخ الأمم المتحدة الذي استمر 60 عاما حينما طلب من الدول أن تتخذ قرارات مصيرية بشأن شكل المنظمة ومستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more