"of one spouse" - Translation from English to Arabic

    • أحد الزوجين
        
    A change in the family name of one spouse does not cause a consequent change in the family name of the other spouse. UN وتغيير اسم أحد الزوجين لا يؤدي إلى تغيير اسم أسرة الزوج الآخر.
    Pursuant to this article, a marriage is terminated in case of death of one of the spouses or if a legal authority has declared the death of one spouse. UN وبموجب هذه المادة، ينقضي الزواج بوفاة أحد الزوجين أو بإعلان سلطة قضائية وفاة أحد الزوجين.
    However, the duty of one spouse to maintain the other ceases if the latter, having left the matrimonial home without reasonable cause, refuses to return. UN ومع ذلك، يزول التزام أحد الزوجين بإعالة الآخر إذا ترك الأخير منـزل الزوجية دون سبب معقول ورفض العودة إليه.
    Murder of one spouse by the other was dealt with in exactly the same way by the law, regardless of the sex of the perpetrator. UN وهكذا تجري معاملة جريمة قتل أحد الزوجين لﻵخر على نفس النحو تماماً بموجب القانون، بغض النظر عن جنس مرتكب القتل.
    It also can impair the ability of one spouse to recover his or her share of the marital property in the event that the couple, for some reason, is unable to get divorced. UN كما أن من شأنها أن تؤثر في قدرة أحد الزوجين على استرداد حصته من الملكية المشتركة بينهما إذا لم يستطع لأي سبب الحصول على الطلاق.
    The marriage of a Ukrainian citizen to a foreign national or stateless person did not entail a change in the nationality of the Ukrainian citizen, nor did a change in the nationality of one spouse entail a change in that of the other. UN ولا ينطوي زواج مواطن أوكراني بشخص أجنبي أو شخص عديم الجنسية على تغيير جنسية المواطن اﻷوكراني، كما لا ينطوي تغيير جنسية أحد الزوجين على تغيير جنسية اﻵخر.
    The purpose of the Amendment is to prevent the possibility of one spouse to require the other spouse to relinquish his/her property rights, as a condition for his/her consent to divorce. UN والغرض من هذا التعديل هو منع إمكانية طلب أحد الزوجين من الطرف الآخر التخلّي عن حقوقه في الملكية، كشرط لإعطاء موافقته على إتمام الطلاق.
    When a marriage is entered into, the spouses choose the surname of one of them, if they wish, as the common family name or each of the spouses keeps his or her premarital name, or the name of one spouse is combined with that of the other. UN عند عقد الزواج، يختار الزوجان لقب أحدهما، إذا رغبا في ذلك، ليكون لقبا للأسرة، أو يحتفظ كل منهما بالاسم الذي كان يحمله قبل الزواج، أو يضم اسم أحد الزوجين إلى اسم الآخر.
    The Act has been expanded to cover not only bodily harm but the words and deeds of one spouse that cause equivalent psychological or physical harm to the other which the government and local public entities bear responsibilities to prevent. UN فقد تم توسيع نطاق القانون بحيث لا يغطي فقط الإيذاء الجسدي فحسب وإنما يغطي أيضاً أقوال وأفعال أحد الزوجين التي تلحق بالآخر ما يعادل الإيذاء النفسي أو البدني الذي تضطلع الحكومة والكيانات العامة المحلية بالمسؤولية عن منعه.
    2. Upon death of one spouse, guardianship transfers to the one still living UN (2) عند وفاة أحد الزوجين تنتقل الولاية إلى الزوج الباقي على قيد الحياة
    Nor does the change of citizenship of one spouse cause, in and of itself, a change in the citizenship of the other spouse (paragraph 1). UN كما أن تغيير أحد الزوجين لجنسيته لا يشكّل، في حد ذاته، سبباً لتغيير جنسية الزوج الآخر (الفقرة 1).
    In the eventuality of one spouse performing an act requiring the consent of both spouses without the necessary consent of the other spouse, such an act may be annulled at the request of the latter spouse if such act relates to the alienation or the constitution of a real or personal right over immovable property. UN وفي حالة قيام أحد الزوجين بإجراء يتطلب موافقة الزوجين، دون الحصول على الموافقة اللازمة من الزوج الآخر، قد يجري إبطال هذا الإجراء بناء على طلبه إذا كان ذلك الإجراء يتعلق بنقل أو تأسيس حق واقعي أو شخصي في ممتلكات غير منقولة.
    In the eventuality of one spouse performing an act requiring the consent of both spouses without the necessary consent of the other spouse, such an act may be annulled at the request of the latter spouse if such act relates to the alienation or the constitution of a real or personal right over immovable property. UN وفي حالة قيام أحد الزوجين بإجراء يتطلب موافقة الزوجين، دون الحصول على الموافقة اللازمة من الزوج الآخر، قد يجري إبطال هذا الإجراء بناء على طلبه إذا كان ذلك الإجراء يتعلق بنقل أو تأسيس حق واقعي أو شخصي في ممتلكات غير منقولة.
    Fault-based divorce is granted in the following cases: adultery, abuse, ill-treatment or serious insults of one spouse by the other, desertion of the family or the marital home, and a spouse's conviction for a breach of honour that makes the marriage intolerable. UN ويُحكم بالطلاق للضرر في الحالات التالية: الزنا، والإساءة وسوء المعاملة، وتوجيه أحد الزوجين إهانات بالغة للطرف الآخر، وهجر الأسرة أو البيت الزوجي، وقناعة أحد الزوجين بحدوث أعمال وأمور مخلّة بالشرف، مما يجعل الزواج أمراً لا يُطاق ويتعذّر قبوله.
    The purpose of the Amendment is to prevent the possibility of one spouse to require the other spouse to relinquish his/her property rights, as a condition for his/her consent to divorce. UN والغرض من التعديل منع إمكانية أن يطلب أحد الزوجين من الطرف الآخر التخلّي عن حقوقه/حقوقها في الملكية، كشرط من موافقته/موافقتها على إتمام الطلاق.
    94. Article 36 specifies that a separation may not take place except on the demand of one spouse against the other and on any of the grounds stated in the following articles in the same Code, or by mutual consent of the spouses as provided in article 59. UN 94- وتنص المادة 36 على أن الانفصال قد لا يحدث إلا بناء على طلب أحد الزوجين وعلى أي دواع منصوص عليها في المواد اللاحقة في نفس القانون، أو بتراضي الزوجين وفق ما تنص عليه المادة 59.
    The competent court, in such case, may, at the request of one spouse, exclude the other spouse, either generally or limitedly for particular purposes or acts, from the administration of the Community of Acquests if the latter spouse is not competent to administer or has mismanaged the Community of Acquests. UN وفي هذه الحالة، فإن المحكمة المختصة - بناء على طلب أحد الزوجين - قد تستبعد الزوج الآخر، إما بصفة عامة أو بشكل محدود لأغراض أو إجراءات معينة، من إدارة الملكية المشتركة إذا كان الزوج الأخير ليس مؤهلا للإدارة أو إذا كان قد أساء إدارة الملكية المشتركة.
    The change in the citizenship of one spouse does not require changes in the citizenship of the other spouse, it does not transform a woman into a person without citizenship, and there is no stipulation requiring her to accept the citizenship of the husband (Article 16 of the law " On citizenship of Turkmenistan " ). UN وتغيير جنسية أحد الزوجين لا يُفضي إلى تغيير جنسية الزوج الآخر، كما أنه لا يؤدي إلى فقد المرأة لجنسيتها، وما من أحكام تُلزم المرأة باتخاذ جنسية الزوج (المادة 16 من القانون المتصل بالجنسية).
    33. The Committee is concerned that the Civil Act fails to ensure equality for women in the dissolution of marriage, as reflected in the lack of women's rights to an equal share of assets accumulated during marriage if those assets have been registered in the name of one spouse only. UN 33 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني لا يكفل المساواة للمرأة في فسخ الزواج، وهو ما يتبين من انعدام حقها في حصة مساوية لحصة الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج إذا كانت الأصول قد سجلت باسم أحد الزوجين فقط.
    426. The Committee is concerned that the Civil Act fails to ensure equality for women in the dissolution of marriage, as reflected in the lack of women's rights to an equal share of assets accumulated during marriage if those assets have been registered in the name of one spouse only. UN 426 - ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني لا يكفل المساواة للمرأة في فسخ الزواج، وهو ما يتبين من انعدام حقها في حصة مساوية لحصة الرجل في الأصول التي تكون تراكمت أثناء الزواج إذا كانت الأصول قد سجلت باسم أحد الزوجين فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more