"of one state party" - Translation from English to Arabic

    • إحدى الدول الأطراف
        
    • دولة طرف واحدة
        
    • لدولة طرف
        
    • لإحدى الدول الأطراف
        
    • دولة من الدول الأطراف
        
    • واحدة من الدول الأطراف
        
    Under the legislation of one State party, some categories of offences were not extraditable due to their fiscal nature. UN وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المجرمين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم.
    Under the legislation of one State party, some categories of offences were not extraditable due to their fiscal nature. UN وفي تشريعات إحدى الدول الأطراف لا يجوز تسليم المطلوبين في بعض فئات الجرائم بسبب الطبيعة المالية لهذه الجرائم.
    The police of one State party had established such teams with foreign law enforcement authorities in more than 15 cases relating to organized crime, drugs and internet-based crimes. UN وأنشأت شرطة إحدى الدول الأطراف فرقاً مشتركة مع سلطات أجنبية لإنفاذ القانون في أكثر من 15 حالة تتعلق بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم القائمة على الإنترنت.
    The increase in sponsorship has been largely due to the efforts of one State party, Canada, and the ISU considers that there remain opportunities to develop further the provision of such assistance through a more structured approach. UN ويرجع الفضل في ازدياد الرعاية في المقام الأول إلى جهود دولة طرف واحدة هي كندا، وتعتبر الوحدة أن ثمة فرصاً باقية لزيادة تطوير تقديم هذه المساعدة من خلال اتباع نهج يقوم على هيكلة أقوى.
    The nationality of a child, one of whose parents is a national of one State party while the other acquires the nationality of the other State party, is determined by agreement between the parents and set down in a statement. UN ويتم تحديد جنسية الطفل، الذي يكون أحد والديه مواطناً لدولة طرف بينما يحصل الوالد الآخر على جنسية الدولة الطرف الأخرى، بموجب اتفاق بين الوالدين ويتم إثبات ذلك في بيان.
    The domestic legislation of one State party provided for such a possibility within the framework of a regional international organization in relation to money-laundering offences. UN وينص التشريع الداخلي لإحدى الدول الأطراف على إمكانية ذلك النقل ضمن إطار منظمة إقليمية أو دولية، فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    In carrying on activities in outer space and on celestial bodies, the astronauts of one State party shall render all possible assistance to the astronauts of other States Parties. UN ويراعي الملاحون الفضائيون التابعون لأية دولة من الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة، عند مباشرة أية نشاطات في الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية، إلى الملاحين الفضائيين التابعين للدول الأطراف الأخرى.
    Because of the denunciation, on 27 March 2000, of one State party to the Optional Protocol, Trinidad and Tobago, pursuant to article 12 of the Optional Protocol, the number of States parties remains at 95. UN وبما أن واحدة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري هي ترينيداد وتوباغو قد نقضت هذا البروتوكول في 27 آذار/مارس 2000 عملاً بالمادة 12 منه فإن عدد الدول الأطراف لا يزال 95.
    The reviewers of one State party welcomed that country's efforts to establish an asset declaration system and recommended measures to improve the operation of the system, such as stronger and more efficient sanctions as well as increased investigative efforts. UN ورحَّب مستعرِضو إحدى الدول الأطراف بالجهود التي بذلها ذلك البلد لإنشاء نظام للإعلان عن الموجودات، وأوصوا باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين عمل النظام، مثل فرض جزاءات أشد وأكفأ، فضلا عن زيادة جهود التحقيق.
    For example, in the case of one State party, members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the application of several corruption offences to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. UN ومثال ذلك أنَّ أعضاء البرلمان في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق عدة أحكام متعلقة بجرائم الفساد عليهم، بما في ذلك رشو الموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    The extradition law of one State party applied to the extradition process a whole range of safeguards of human rights, including the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. UN ويطبِّق قانون تسليم المطلوبين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حقوق الفرد المتعلقة بظروف اعتقاله لحين تسليمه.
    The extradition law of one State party applied a whole range of human rights safeguards to the extradition process, among which was the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. UN ويطبِّق قانون تسليم المجرمين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حقوق الفرد المتعلقة بظروف اعتقاله لحين تسليمه.
    The police of one State party had established such teams with foreign law enforcement authorities in more than 15 cases relating to organized crime, drugs and Internet-based crimes. UN وأنشأت شرطة إحدى الدول الأطراف مثل تلك الأفرقة مع سلطات أجنبية لإنفاذ القانون في أكثر من 15 حالة تتعلق بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم القائمة على الإنترنت.
    The investigative authorities of one State party had only limited authority for surveillance and no powers for further special investigative techniques. UN ولا تملك سلطات التحقيق في إحدى الدول الأطراف سوى صلاحية محدودة للمراقبة، كما لا تملك أية صلاحيات لتبنّي المزيد من أساليب التحرّي الخاصة.
    For example, in the case of one State party, members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the implementation of several corruption offences with respect to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. UN ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يعتبرون موظفين عموميين، مما يحد من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما يشمل جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    The extradition law of one State party applied a whole range of human rights safeguards to the extradition process, among which was the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. UN ويطبِّق قانون تسليم المجرمين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حق الفرد فيما يخص ظروف الاعتقال لحين تسليمه.
    CERD also stresses that the initial assessment of the follow-up procedure is quite positive, including one country visit conducted in 2006 by the Coordinator on follow-up at the invitation of one State party. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أن التقييم الأولي لإجراء المتابعة هو تقييم إيجابي إلى حد كبير، وهو يشمل الزيارة القطرية الوحيدة التي قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناء على دعوة إحدى الدول الأطراف.
    2. As of 26 February 2010 there are 160 States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, an increase of one State party, the Bahamas, in 2009. UN 2- بلغ عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حتى 26 شبـاط/فبراير 2010، 160 دولة بزيادة مقدارهـا دولة طرف واحدة - جزر البهاما - عن عددها في عام 2009.
    Serious concern was expressed with respect to the failure by three States Parties to comply with their obligations by their deadlines as well as to provide a clear timeline for completion and concern was expressed with respect to the looming matter of non-compliance on the part of one State party. UN وأعربت دول أطراف عن قلقها البالغ إزاء عجز الدول الأطراف الثلاثة عن الوفاء بالتزاماتها في الآجال النهائية المحددة لها وكذلك عن عدم تقديم جدول زمني واضح لإتمام مهمتها تلك، كما أعرب عن القلق إزاء احتمال عدم امتثال دولة طرف واحدة لالتزاماتها.
    It also considered the initial reports of one State party under the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography and two initial reports under the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ونظرت اللجنة أيضاً في التقرير الدوري لدولة طرف قُدم بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي تقريرين أوليين قُدما بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    When such ships destined for shipbreaking involve a transboundary movement, i.e., move from an area under the national jurisdiction of one State party to or through an area under the national jurisdiction of another State party, they are subject to the Basel Convention (and other applicable regional hazardous waste trade regimes). UN وعندما يتوجب نقل السفن المقرر تفكيكها عبر الحدود، أي أنه يجب نقلها من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة طرف ما إلى أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة طرف أخرى، فهي تخضع لأحكام اتفاقية بازل (وغيرها من النظم الاقليمية السارية الخاصة بالاتجار بالنفايات الخطرة).
    In carrying on activities in outer space and on celestial bodies, the astronauts of one State party shall render all possible assistance to the astronauts of other States Parties. UN ويراعي الملاحون الفضائيون التابعون لأية دولة من الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة، عند مباشرة أية نشاطات في الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية، إلى الملاحين الفضائيين التابعين للدول الأطراف الأخرى.
    Because of the denunciation, on 27 March 2000, of one State party to the Optional Protocol, Trinidad and Tobago, pursuant to article 12 of the Optional Protocol, the number of States parties remains at 95. UN وبما أن واحدة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري هي ترينيداد وتوباغو قد نقضت هذا البروتوكول في 27 آذار/مارس 2000 عملاً بالمادة 12 منه فإن عدد الدول الأطراف لا يزال 95.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more