"of ongoing investigations" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقات الجارية
        
    • للتحقيقات الجارية
        
    • تحقيقات جارية
        
    The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. UN والفريق على اطلاع على التحقيقات الجارية التي تضطلع بها إحدى الدول الأعضاء في هذه القضية وسيواصل تحقيقاته.
    In order not to compromise a number of ongoing investigations, the Group has elected not to disclose specific details of its enquiries in this report. UN وقد قرر الفريق ألا يكشف في هذا التقرير عن تفاصيل معينة في تحقيقاته، لعدم تعريض عدد من التحقيقات الجارية للخطر.
    In the press release, the special procedures mandate holders expressed serious concern at the lack of information from the Iraqi authorities regarding the results of ongoing investigations into the attack. UN وأعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في النشرة الصحفية، عن قلقهم البالغ إزاء عدم وجود معلومات من السلطات العراقية فيما يتعلق بنتائج التحقيقات الجارية في الهجوم.
    On occasion, reasonable expectations can be proved wrong. Considerable monitoring of ongoing investigations is therefore carried out by the Chiefs of Investigations. UN وفي بعض الحالات، يتبين خطأ توقعات معقولة، ولذلك يقوم رؤساء التحقيقات بعمليات مراقبة هامة للتحقيقات الجارية.
    It is possible that additional charges will be brought against these individuals as a result of ongoing investigations. English Page UN ومن الممكن أن توجه ضد هؤلاء اﻷشخاص تهم جديدة، نتيجة للتحقيقات الجارية.
    In supplying such examples, States are not expected to supply information in respect of ongoing investigations or judicial processes if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. UN وعند تقديم مثل هذه الأمثلة، لا يُتوقع من الدول تقديم معلومات عن تحقيقات جارية أو عن إجراءات قضائية، إن كان ذلك سيُخل بالتحقيق أو الإجراء القضائي.
    The debriefing of former hostages by INTERPOL has proven successful in a number of ongoing investigations. UN وقد أثبتت المعلومات التي استخلصتها منظمة الإنتربول من استجواب الرهائن السابقين نجاحها في عدد من التحقيقات الجارية.
    A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. UN لقد أتى عدد من التحقيقات الجارية ثماره اﻷولى وأدى الى ضبط كميات ضخمــة من المخدرات واحتجاز مبالغ كبيرة من اﻷموال وكميات من البضائع.
    Following the signing of the agreement giving UNMIT access to the archives of the former Serious Crimes Unit, containing case files of ongoing investigations into human rights violations committed in 1999, UNMIT completed investigations into 20 cases. UN وعقب توقيع الاتفاق الذي يتيح للبعثة الاطلاع على محفوظات الوحدة السابقة المعنية بالجرائم الخطيرة، التي تحوي ملفات التحقيقات الجارية في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999، أكملت البعثة تحقيقاتها في 20 قضية.
    Access to different archives and witnesses is improving; however, problems still exist in gaining prompt access to specific documents for the purposes of ongoing investigations. UN ورغم التحسن في إمكانية الحصول على مختلف المحفوظات والاتصال بالشهود، لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بإمكانية الحصول الفوري على مستندات معيّنة لأغراض التحقيقات الجارية.
    He indicated that preventive measures had been taken to ensure security and stability, noting that further appropriate decisions would be made depending on the outcome of ongoing investigations. UN وأشار إلى أن تدابير وقائية اتخذت لضمان الأمن والاستقرار، مشيرا إلى أنه سيتم اتخاذ المزيد من القرارات المناسبة رهنا بنتائج التحقيقات الجارية في المزاعم الآنفة الذكر.
    20. Proposal 13, concerning a swift conclusion of ongoing investigations in the area of procurement, does not require the involvement of the General Assembly. UN 20 - إن المقترح 13 المتعلق بسرعة اختتام التحقيقات الجارية في مجال المشتريات لا يقتضي إشراك الجمعية العامة.
    Since the agreement between the United Nations and the Government of Timor-Leste signed on 12 February 2008, Serious Crimes Investigation Team staff have prepared detailed inventories of sources available in the Office of the Prosecutor-General, comprising case files of ongoing investigations, other documents, physical evidence and DNA samples. UN منذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة تيمور - ليشتي في 12 شباط/فبراير 2008، أعد موظفو فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة قوائم مفصلة للمصادر المتاحة في مكتب المدعي العام تضم ملفات قضايا التحقيقات الجارية وغيرها من الوثائق والأدلة المادية وعينات الحمض النووي الريبي.
    13. Concerning the documentation on the work in progress of the Office of the Prosecutor, it was noted that summarized information on the status of ongoing investigations was not always available. UN ١٣ - بالنسبة للوثائق المتصلة بالعمل الجاري في مكتب المدعية العامة نلاحظ أنه لم تكن هناك دائما معلومات موجزة عن حالة التحقيقات الجارية.
    UNMIT prepared detailed inventories and analysis of sources available in the Office of the Prosecutor-General, comprising 458 case files of ongoing investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999, other documents, physical and forensic evidence, and DNA samples. UN وأعدت البعثة قوائم تفصيلية وتحليلا للمصادر المتاحة في مكتب المدعي العام، الذي يضم 458 ملفا من ملفات قضايا التحقيقات الجارية في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1999، وغيرها من الوثائق، والأدلة المادية وأدلة الطب الشرعي، وعينات من الحمض الخلوي الصبغي.
    67. I commend the deployment of two forensic experts by the Government of Brazil in support of ongoing investigations into the 2009 political assassinations in Guinea-Bissau. UN 67 -وإني أثني على إرسال حكومة البرازيل لاثنين من خبراء الطب الشرعي لدعم التحقيقات الجارية في الاغتيالات السياسية التي وقعت عام 2009في غينيا - بيساو.
    The Government of the Syrian Arab Republic reported that on any indication that electronic equipment were used to commit illicit drug trafficking offences, the appropriate authorities were contacted to investigate such evidence for the benefit of ongoing investigations and to serve justice. UN 29- وأفادت حكومة الجمهورية العربية السورية بأنه عند وجود أيِّ إشارة تدلّ على استخدام الأجهزة الإلكترونية في ارتكاب جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدّرات، يتم التواصل مع الجهات المختصة للتحقّق من هذه الأدلة بما يخدم التحقيقات الجارية ويحقق العدالة.
    Hence the present report provides an overview of activities undertaken in the reporting period rather than a detailed account of ongoing investigations. UN وبناء عليه، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير عوضا عن أن يقدم سردا مفصلا للتحقيقات الجارية.
    47. Examining now the maximum number of 26 indictments that may be issued as a result of ongoing investigations, it is estimated that they would lead to an additional need for 1,612 trial-days in order to be completed, or about two years and four months, based on an average of 62 trial-days per accused. UN 47 - وعند النظر في الحد الأقصى لقرارات الاتهام التي يحتمل توجيهها نتيجة للتحقيقات الجارية وهو 26 قرار اتهام، يقدر أن ذلك سيؤدي إلى أيام محاكمة إضافية عددها 612 1 يوما، أي حوالي سنتين وأربعة أشهر، استنادا إلى متوسط قدره 62 يوم محاكمة للمتهم.
    1. Recapitulation of ongoing investigations UN 1 - خلاصة للتحقيقات الجارية
    During the reporting period, the Sarajevo field office coordinated local police (monitored by IPTF) and SFOR security for its 1998 summer exhumations programme, which gathers evidence in support of ongoing investigations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكتب سراييفو الميداني بالتنسيق بين الشرطة المحلية، )تحت إشراف قوة الشرطة الدولية( وقوات اﻷمن التابعة لقوة تثبيت الاستقرار للقيام ببرنامج إخراج الجثث من القبور الذي سيجري في صيف ١٩٩٨ لجمع اﻷدلة دعما للتحقيقات الجارية.
    3.4 In supplying examples as requested above, States will not be expected by the Committee to supply information in respect of ongoing investigations or judicial processes if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. UN 3-4 لا تتوقع اللجنة من الدول، عندما تعطي الأمثلة المطلوبة أعلاه، أن تقدم معلومات عن تحقيقات جارية أو عن إجراءات قضائية إن كان ذلك سيمس بحسن سير التحقيق أو الإجراء القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more