"of opening up" - Translation from English to Arabic

    • الانفتاح
        
    • فتح الأبواب
        
    We are committed to the path of peaceful development and the win-win strategy of opening up. UN إننا ملتزمون بطريق التنمية السلمية وباستراتيجية الانفتاح الرابحة في كل الحالات.
    Simultaneous to the very processes of opening up, there are parallel movements of closure that manifest the duplicitous nature of the phenomenon. UN فبالتزامن مع عمليات الانفتاح نفسها، هناك حركات انغلاق موازية تبين الطبيعة الازدواجية لهذه الظاهرة.
    It also reported on progressive measures adopted by the authorities to find ways of opening up to the market economy. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    The Commission, as an intergovernmental body, would have to examine ways of opening up to civil society. UN وسيتعين على اللجنة، بوصفها هيئة حكومية دولية، أن تبحث السبل التي تؤدي إلى الانفتاح على المجتمع المدني.
    Such cases have the potential of opening up a floodgate of cases of disappearances for which the Working Group, as presently constituted, has neither the means nor capacity to handle and pursue. UN وتنطوي هذه الحالات على احتمال فتح الأبواب لتدفق سيل عارم من حالات الاختفاء لا يملك الفريق العامل، بتكوينه الحالي، لا الوسائل ولا القدرة عن تناولها ومتابعتها.
    It will move forward in its historic endeavour of independence and national dignity and will continue to develop its policy of opening up to the world. UN فهي ستسير قدما في سعيها التاريخي لتحقيق الاستقلال والكرامة الوطنيـــة وستواصل تطوير سياستها المتمثلة في الانفتاح على العالم.
    China will stay on that path, pursuing an independent, peaceful foreign policy and a win-win strategy of opening up its society. UN وستظل الصين في هذا المسار، تعتمد السياسة الخارجية المستقلة والسلمية واستراتيجية الانفتاح الاجتماعي التي تحقق المكاسب للجميع.
    In particular, we are promoting an integration process that will allow us to strengthen our capabilities and combine resources to more efficiently tackle and thus benefit from the process of opening up to world trade. UN وبصفة خاصة، فإننا نتكلم عن عملية اندماج تتيح لنا تعزيز قدراتنا وتعبئة مواردنا لكي نواجه التحديات بمزيد من الفعالية، ونستفيد بذلك من عملية الانفتاح على التجارة العالمية.
    Attracting FDI was an important element of the basic State policy of opening up. UN 64- وأضاف قائلاً إن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عنصر هام في سياسة الدولة الأساسية القائمة على الانفتاح.
    Uruguay had maintained a policy of opening up its economy by eliminating various restrictions and reducing import duties, which had resulted in a major increase in foreign trade. UN وأضاف قائلا إن أوروغواي أبقت على سياسة الانفتاح الاقتصادي، وذلك بإلغائها قيودا مختلفة وخفض الضرائب على الاستيراد، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة الخارجية.
    Despite the difficulties it had suffered in the Asian financial crisis, China was convinced that it should stick to the path of development suited to its national conditions and pursue its strategy of opening up with determination and confidence. UN وهي مقتنعة على الرغم من الثمن الباهظ الذي دفعته لﻷزمة اﻵسيوية بأن من واجبها أن تواصل السير على طريق التنمية التي تتماشى مع ظروفها الوطنية وأن تطبق بثقة وتصميم إرادة الانفتاح.
    China will adhere to the policy of opening up, and develop economic relations and trade with all other nations on the basis of equality and mutual benefit. UN وستتقيد الصين بسياسة الانفتاح وتنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل الدول الأخرى على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Beginning in the 1980s, following the implementation of policies of opening up to the world economy and the deregulation of economic activity, enterprises in those countries had to make considerable efforts to hold onto their markets. UN ومنذ الثمانينات، وعلى أثر انفاذ سياسات الانفتاح على الاقتصاد العالمي وعلى إثر رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷنشطة الاقتصادية، اضطرت مؤسسات هذه البلدان إلى بذل جهود هامة للمحافظة على أسواقها.
    Against this backdrop of opening up to the outside world and implementing international and regional agreements, the Dominican Republic is receiving members of the INSTRAW Board of Trustees at its seventeenth session. UN وفي ظل هذا الانفتاح الدولي وتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية والعالمية، تستقبل الجمهورية الدومينيكية عضوات مجلس أمناء المعهد في دورته السابعة عشرة.
    In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various nongovernmental organizations have been performing on this subject. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعم المبادرة التي روّجت لها شتى الوفود التي تكلمت في هذه الجلسة العامة مؤيدة الانفتاح على المجتمع المدني ومعترفة، ويجب أن يقال هذا، بالعمل الدؤوب الذي ما برحت تقوم به في صمت وحول هذا الموضوع مختلف المنظمات غير الحكومية.
    However, the process of opening up an economy and the resultant increase in external competition pose major challenges, especially in terms of job loss in domestic industries. UN غير أن عملية الانفتاح الاقتصادي وما يترتب عليها من زيادة في المنافسة الخارجية ، يشكلان تحديات رئيسية، ولا سيما من حيث فقد الوظائف في الصناعات المحلية .
    As a religion, Islam is presented as incompatible with secularism; as a tradition, Islam is considered incapable of opening up to modernity; and, as a civilization, Islam is supposed to be intolerant in principle and to pay only lip service to democracy and human rights. UN والإسلام بوصفه ديناً يقال إنه لا يتوافق مع العلمانية، وبوصفه تراثاً يقال إنه لا يستطيع الانفتاح على الحداثة، وبوصفه حضارة يقال إنه غير متسامح في المبدأ، ولن يتقبل إلا على مضض مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    75. Japan noted China's achievements in ensuring the economic and social rights of its people since its adoption of the policy of opening up and reform in 1978. UN 75- وأحاطت اليابان علما بإنجازات الصين في كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لشعبها منذ أن اعتمدت سياسة الانفتاح والإصلاح في عام 1978.
    In this regard, the Government called for the comprehensive planning of rural as well as urban development, of regional development, of economic and social development, of harmonious development of human beings and nature, and of domestic development and the needs of opening up to the outside world. UN وفي هذا الصدد، دعت الحكومة إلى التخطيط الشامل للتنمية الريفية فضلاً عن التنمية الحضرية في سياق السياسيات الإنمائية للمناطق، الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكفالة التواؤم بين التنمية البشرية والطبيعة، وتحقيق التنمية المحلية واستيفاء احتياجات الانفتاح على العالم الخارجي.
    Such cases have the potential of opening up a floodgate of cases of disappearances for which the Working Group, as presently constituted, has neither the means nor capacity to handle and pursue. UN وتنطوي هذه الحالات على احتمال فتح الأبواب لتدفق سيل عارم من حالات الاختفاء لا يملك الفريق العامل، بتكوينه الحالي، لا الوسائل ولا القدرة على تناولها ومتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more