"of ordinary citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين العاديين
        
    • للمواطنين العاديين
        
    • المواطن العادي
        
    • للمواطن العادي
        
    • من مواطنين عاديين
        
    If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. UN وإنه إذا منح مع ذلك حق الاضراب للموظفين الحكوميين، فيحتمل أن يؤثر ذلك جديا على حياة المواطنين العاديين.
    As the report describes, the Commission has in that way contributed to the lives of ordinary citizens of the countries on its agenda. UN كما يبين التقرير، أسهمت اللجنة بهذه الطريقة في حياة المواطنين العاديين في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    In an instant, hundreds of thousands of ordinary citizens became the victims of the consequences of Chernobyl. UN وفي لحظة، أصبح عشرات الآلاف من المواطنين العاديين ضحايا لآثار تشيرنوبيل.
    That too, especially with the moving, often eloquent participation of ordinary citizens and civil society, was a remarkable occasion. UN وذلك المؤتمر، خاصة بالمشاركة المؤثرة، والبليغة في أغلب اﻷحيان، للمواطنين العاديين والمجتمع المدني، مثل أيضا حدثا بارزا.
    The success of the PBC must be determined by the impact it has on the lives of ordinary citizens in terms of their safety, security, and development. UN إن مقياس نجاح لجنة بناء السلام ينبغي أن يكون الأثر الذي تخلفه في حياة المواطن العادي فيما يتعلق بأمنه وسلامته وتنميته.
    The primary aim of International Bridges to Justice is to secure the protection of the basic legal rights of ordinary citizens in developing countries, as outlined by the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN تهدف منظمة الجسور الدولية للعدالة بصفة رئيسية إلى ضمان حماية الحقوق القانونية الأساسية للمواطن العادي في البلدان النامية، كما بيَّنتها المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The extension of the TFG's authority throughout the territory of Somalia should lead to the improvement in the lives of ordinary citizens. UN ويتعين أن يؤدي بسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية على كامل إقليم الصومال إلى تحسين حياة المواطنين العاديين.
    This extraordinary situation necessitated special statutes to combat terrorism and protect the life and property of ordinary citizens. UN واقتضى هذا الوضع اتخاذ قوانين استثنائية لمكافحة الارهاب وحماية أرواح وممتلكات المواطنين العاديين.
    Throughout the continent, new leaders were seeking to develop and find new forms of governance that would improve the lives of ordinary citizens while taking account of economic realities. UN لتطوير وإيجاد أشكال جديدة للحكم شأنها أن تؤدي الى تحسين حياة المواطنين العاديين مع مراعاة الواقع الاقتصادي.
    Our new Constitution was conceived with the participation of all sectors of public opinion, including ex-guerrillas, indigenous people, industrialists, human-rights activists, environmentalists and millions of ordinary citizens. UN وقد قام دستورنا الجديد بمشاركة جميع قطاعات الرأي العام، بما فيها الفدائيون السابقون، والشعب اﻷصلي، وأصحاب الصناعات والناشطون في الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعاة حماية البيئة وملايين المواطنين العاديين.
    Of those businesses which have dealt with official authorities, 8 per cent admitted to having paid a bribe in the 12 months before the survey, compared with 12.5 per cent of ordinary citizens. UN واعترفت 8 في المائة من المؤسسات التجارية، التي تعاملت مع السلطات الرسمية، بدفع رشوة خلال الاثني عشر شهراً التي سبقت الدراسة، مقارنة بنسبة 12.5 في المائة من المواطنين العاديين.
    That had been seen in the Syrian Arab Republic, where the plight of ordinary citizens was deteriorating and civil war had begun to destabilize the region. UN ويُشاهد ذلك في الجمهورية العربية السورية، حيث تتفاقم محنة المواطنين العاديين فيها وبدأت الحرب الأهلية تزعزع الاستقرار في المنطقة.
    In this regard, the authorities have on all occasions when members of the sect have been at risk stepped in for their protection just as it is obliged to ensure the protection of ordinary citizens against violence inflicted by other citizens. UN وفي هذا الصدد، سارعت السلطات في جميع المناسبات التي تعرَّض فيها أفراد الطائفة للخطر إلى حمايتهم مثلما هي مُلزَمة بضمان حماية المواطنين العاديين من العنف الذي يرتكبه غيرهم من المواطنين.
    The number of ordinary citizens directly participating in this legislative process and the broad range of their views were unprecedented; it was indeed a transparent and participatory process. UN وكان عدد المواطنين العاديين الذين شاركوا مشاركة مباشرة في هذه العملية التشريعية، كما كان اتساع نطاق وجهات نظرهم من الأمور التي لم يسبق لها مثيل؛ وقد تميزت تلك العملية بالشفافية والمشاركة.
    Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups. UN ولا بد للمجتمعات المحلية والمجموعة الناشئة من الإدارات المحلية أن تطور لنفسها القدرة على حماية حياة المواطنين العاديين وممتلكاتهم من هجمات الجماعات المسلحة في كافة أنحاء البلد.
    The improvement in the economic situation was particularly important, since amelioration of the lives of ordinary citizens was an essential underpinning of human rights. UN وقال إن التحسن في الحالة الاقتصادية له أهمية خاصة، ﻷن الارتقاء بمعيشة المواطنين العاديين يشكل أساسا جوهريا لحقوق اﻹنسان.
    This provides an effective means of preventing the commission of any acts violating constitutional rights and freedoms and serves to reaffirm the principle of equality of ordinary citizens and officials in respect of activities of State bodies and institutions, both national and local. UN ومن شأن ذلك أن يوفر وسيلة لمنع اقتراف أي فعل قد ينتهك الحقوق والحريات الدستورية، وأن يعمل على التأكيد مجددا على مبدأ المساواة بين المواطنين العاديين والمسؤولين فيما يتعلق بأنشطة الهيئات والمؤسسات الحكومية، الوطنية والمحلية منها على حد سواء.
    And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. UN وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين.
    At the same time, there are reports of militant backlash by religious minorities abusing the basic rights of other minorities as well as of ordinary citizens. UN كما أن هناك، في الوقت نفسه، بلاغات عن ردود فعل عنيفة لأقليات دينية تنطوي على انتهاك الحقوق الأساسية لأقليات أخرى وكذلك للمواطنين العاديين.
    Currently, many existing data have been collected with the needs of the investor in mind rather than the needs of ordinary citizens. UN وفي الوقت الحالي، تجمع كثير من البيانات بنية خدمة المستثمر بدلا من الاستجابة إلى احتياجات المواطن العادي.
    The primary aim of International Bridges to Justice is to secure the protection of the basic legal rights of ordinary citizens in developing countries, as outlined by the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN تهدف منظمة الجسور الدولية للعدالة بصفة رئيسية إلى ضمان حماية الحقوق القانونية الأساسية للمواطن العادي في البلدان النامية، كما بيَّنتها المبادئ الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Conditions of detention were monitored by visiting committees, consisting of ordinary citizens. UN وتقوم لجان زائرة تتألف من مواطنين عاديين برصد أوضاع الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more