"of organized violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنظم
        
    • للعنف المنظم
        
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Terrorism should be regarded as a kind of war, a form of organized violence used for political ends. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    It has recently adopted recommendations to strengthen the exchange of information between the United Nations and the African Union and to promote joint analyses of conflicts in order to build a common understanding of the causes and drivers of organized violence in Africa. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    21. Humanitarian and peacekeeping personnel have increasingly become targets of organized violence. UN 21 - أصبح موظفو الشؤون الإنسانية وحفظة السلام بصورة متزايدة أهدافا للعنف المنظم.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس اﻷصل اﻹثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس اﻷصل اﻹثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    68. One situation which has been verified by ONUSAL, and which is extremely disquieting, is the fact that acts of organized violence are in many cases carried out by former members of the armed forces and the National Police. UN ٨٦ - وقد ثبت لدى البعثة وجود حالة تثير أبعادها قلقا بالغا لديها، وهي أن أعمال العنف المنظم يتحمل مسؤوليتها في حالات عديدة أفراد سبق لهم أن عملوا في القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية.
    70. The existence of these armed groups, irrespective of their motivation, constitutes an expression of organized violence which must be punished in accordance with the law. UN ٧٠ - ويشكل وجود هذه المجموعات المسلحة، بصرف النظر عن بواعثها، مظهرا من مظاهر العنف المنظم الذي ينبغي المعاقبة عليه حسبما ينص عليه القانون.
    During the first phase of its work, the Consortium will concentrate on: making an inventory of existing scholarly work and the development of methodological tools for generating data; examining the impact on children of organized violence and trends in warfare; and the role of cultural and local values in protection and rehabilitation. UN وخلال المرحلة الأولى من العمل، سيركز اتحاد البحوث على: تقييم العمل الأكاديمي الحالي واستحداث أدوات منهجية لتوليد البيانات، وبحث تأثير العنف المنظم والاتجاهات في الحروب على الأطفال؛ ودور القيم الثقافية والمحلية في حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    The testimonies of witnesses and the reports provided by international and domestic human rights organizations bear striking similarities and indicate that these attacks were not randomly executed, but constituted part of a pattern of organized violence directed mainly against Fatah affiliates and supporters. UN وتوجد أوجه تماثل قوية بين شهادات الشهود والتقارير المقدمة من منظمات دولية ومحلية تعمل في مجال حقوق الإنسان، وهي تشير إلى أن هذه الاعتداءات قد نُفِّذت عشوائياً ولكنها شكلت جزءاً من نمط من العنف المنظم الموجه مباشرة ضد التابعين لفتح وأنصار فتح.
    The testimonies of witnesses and the reports provided by international and domestic human rights organizations bear striking similarities and indicate that these attacks were not randomly executed, but constituted part of a pattern of organized violence directed mainly against Fatah affiliates and supporters. UN وتوجد أوجه تماثل قوية بين شهادات الشهود والتقارير المقدمة من منظمات دولية ومحلية تعمل في مجال حقوق الإنسان، وهي تشير إلى أن هذه الاعتداءات نُفِّذت عشوائياً لكنها شكلت جزءاً من نمط من العنف المنظم الموجه مباشرة ضد التابعين لفتح وأنصار فتح.
    34. Internal Security Act 82 is a law to provide for the internal security of Malaysia, the prevention of subversion, the suppression of organized violence against persons and property in specified area of Malaysia, and for matters incidental thereto. UN 34- وقانون الأمن الداخلي 82 هو قانون يوفّر الأمن الداخلي لماليزيا ومنع التخريب وقمع العنف المنظم ضد الأشخاص والممتلكات في أراضي ماليزيا بالتحديد، وبصدد الموضوعات المترتبة على ذلك.
    17. The Advisory Committee therefore proposes that peace should be conceived as both the absence of organized violence within a country or between countries and the comprehensive and effective protection of human rights, gender equality and social justice, economic well-being and free and widespread expression of different cultural values, without discrimination or restraints. UN 17- ولذلك، تقترح اللجنة الاستشارية فهم السلام بمعنى انعدام العنف المنظم داخل بلد ما أو بين عدد من البلدان، وتوفر الحماية الشاملة والفعالة لحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والعدالة الاجتماعية، والرفاه الاقتصادي، وحرية التعبير عن مختلف القيم الثقافية، على نطاق واسع ودون تمييز أو قيود.
    4. Applications on behalf of victims of other forms of organized violence or domestic violence are inadmissible. UN 4 - ولا تقبل الطلبات المقدمة بالنيابة عن ضحايا الأشكال الأخرى للعنف المنظم أو العنف المنزلي.
    Increased levels of organized violence, intimidation and banditry continued to plague humanitarian activities in the Darfurs. UN ولا يزال المستوى المتزايد للعنف المنظم والتهديدات وقطع الطرق تعرقل الأنشطة الإنسانية في إقليم " دارفور " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more