"of origin of the" - Translation from English to Arabic

    • منشأ
        
    • ينتمي إليها
        
    • المنشأ لنظام
        
    • منشئهم
        
    • ينتمي إليه
        
    • المنشأ التي
        
    • التي ستوفد
        
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    It would be interesting to know the countries of origin of the many victims of trafficking who were aliens. UN ومما يثير الاهتمام معرفة بلدان منشأ كثير من ضحايا الاتجار إذ إنهن أجنبيات.
    Please give also data on the countries of origin of the women who have been trafficked into prostitution. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن بلدان منشأ النساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    In 2013, an amendment to the law made it possible for such cases to be referred automatically to a customary court to decide on civil damages based on the customary principles in force in the customary area of origin of the victim. UN وفي عام 2013 سمح تعديل القانون بالإحالة التلقائية إلى القضاء العرفي. ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية.
    It was unfortunate that, at present, different scales of compensation were used according to the country of origin of the staff member in question. UN ومن سوء الطالع أنه تستخدم في الوقت الحاضر جداول مختلفة من التعويضات طبقا لبلد منشأ الموظف محل البحث.
    She addressed the issue that the procurement statistics published by IAPSO reported data based on the country where the purchase was made, not on the basis of the country of origin of the manufacturer, as was sometimes requested. UN وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا.
    The Community urged the international community to continue to provide voluntary contributions to UNHCR and called upon the countries of origin of the refugees to eradicate conditions that led to the outflow of refugees. UN وقال إن المؤتمر يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم التبرعات اللازمة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويهيب ببلدان منشأ اللاجئين أن تقوم بإزالة اﻷحوال التي تفضي إلى تدفق اللاجئين خارجها.
    The plaintiff had failed to perform his obligation to deliver goods conforming to the contract because the place of origin of the goods was not Poland. UN فالمدعي لم ينفذ التزامه بتسليم سلع مطابقة لما نص عليه العقد لأن مكان منشأ السلع لم يكن بولندا.
    Owing to the fact that the subject is taboo both in the countries of origin of the population groups concerned and, in particular, in the Netherlands, no facts and figures are available. UN وبما أن الموضوع حساس في بلدان منشأ الجماعات المعنية وفي هولندا على حد سواء، فلا توجد معلومات وإحصاءات في هذا الصدد.
    Since minorities create bridges between nations and States, the Government will continue to foster cooperation with the countries of origin of the minorities. UN وما دامت الأقليات تقيم جسورا بين الأمم والدول، ستعزز الحكومة بصورة أكبر التعاون مع بلدان منشأ الأقليات.
    This document is issued to the applicant for the purpose of any necessary formalities in the country of origin of the items. UN وتصدر هذه الوثيقة إلى طالبها بغرض تنفيذ أي إجراءات ضرورية في بلد منشأ هذه الأصناف.
    Three States parties specified the country of origin of the trafficked firearms. UN وحددت ثلاث دول أطراف بلد منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها.
    The main points of the bill include the establishment of reception and care centres in the country of origin of the unaccompanied children with a view to ensuring a safe return for these children. UN وتشمل أهم عناصر هذا التعديل إنشاء مراكز استقبال ورعاية في بلدان منشأ الأطفال غير المصحوبين بغية ضمان عودة آمنة لهم.
    In the case of contracts, this has resulted in large sums being spent in the country of origin of the funds, with very little multiplier effect in the beneficiary country itself. UN ونتج عن ذلك في حالة العقود انفاق مبالغ كبيرة في بلد منشأ اﻷموال، بأثر مضاعف ضئيل جدا في البلد المستفيد نفسه.
    Indeed, some donors insist, as a condition for assistance, on the procurement of goods and services in the country of origin of the funds. UN والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال.
    Indeed, Cuba has reached agreements with the countries of origin of the owners of other property nationalized during the early years of the revolution, and has repeatedly indicated its willingness over the past 30 years to open similar discussions with the United States. UN فقد توصلت كوبا بالفعل في السنوات اﻷولى من الثورة الى إبرام اتفاقات مع بلدان منشأ أصحاب الممتلكات المؤممة اﻵخرين، وأعربت مرارا طوال ثلاثين سنة عن استعدادها ﻹجراء محادثات مماثلة مع الولايات المتحدة.
    The areas of origin of the displaced coincide with the traditional homelands of the three tribes, while it is also apparent that other tribes have practically not been affected at all. UN والمناطق الأصلية التي ينتمي إليها المشردون هي المواطن التقليدية للقبائل الثلاث، في حين أنه من الواضح أيضا أن هناك قبائل أخرى لم تتضرر على الإطلاق تقريبا.
    Proposed amendments to the certificate of origin of the Generalized System of Preferences, Form A UN التعديلات المقترحة على النموذج " ألف " من شهادة المنشأ لنظام الأفضليات المُعمم
    The multiple nationalities and countries of origin of the populations registered in Tunisia increased the complexity of the RSD as well as the protection response. UN وازداد تعقيد عملية تحديد وضع اللاجئ وكذلك الاستجابة لطلبات الحماية نتيجة لتعدد جنسيات السكان المسجلين في تونس وبلدان منشئهم.
    No difficulty arises when the declaration is made before a local authority of the country of origin of the two spouses. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    Moreover, the rules of origin of the Lomé Convention would need to be adjusted to the origin rules of the new preference scheme in order to prevent the large number of LDCs which were signatories to the Lomé Convention from being put at a disadvantage. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيلزم تعديل قواعد المنشأ المنصوص عليها في اتفاقية لومي كي تتفق مع قواعد المنشأ التي يتضمنها مخطط اﻷفضليات الجديد وذلك بغية الحؤول دون الحاق الضرر بعدد كبير من أقل البلدان نمواً الموقعة على اتفاقية لومي.
    Such measures would include lobbying for support from international agencies in the countries of origin of the ministers and advocating for increased donor support from the General Assembly. UN وستتضمّن تلك التدابير السعي لالتماس الدعم من الوكالات الدولية في البلدان التي ستوفد الوزراء، والدعوة إلى زيادة الجمعية العامة دعم الجهات المانحة عن طريق الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more