"of other citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين الآخرين
        
    • سائر مواطني
        
    • مواطنين آخرين
        
    • للمواطنين الآخرين
        
    • سائر المواطنين
        
    • لسائر المواطنين
        
    • المواطنين وغيرهم
        
    • غيرهم من المواطنين
        
    • لغيرهم من المواطنين
        
    The inmates should be guaranteed such living conditions, which decrease to the minimum the prejudging negative effects of imprisonment and differences with the life of other citizens. UN وينبغي أن تُكفل لنزلاء السجون الظروف المعيشية التي تقلل إلى أدنى حد من آثار الأحكام السابقة السلبية للسجن، وأوجه الاختلاف عن حياة المواطنين الآخرين.
    It was also stressed that the health status of people of African descent in certain specific countries was worse than that of other citizens. UN وجرى التشديد أيضاً على أن الوضع الصحي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بعض البلدان المحددة هو أسوأ من وضع المواطنين الآخرين.
    No citizen, in exercising his religious or other rights, may infringe upon the rights and sensitivities of other citizens. UN فلا يجوز لأي مواطن، لدى ممارسة حقوقه الدينية أو حقوقه الأخرى، انتهاك حقوق المواطنين الآخرين أو المساس بمشاعرهم.
    Furthermore, freedom of assembly is guaranteed in article 35, with the provision that law and order must not be disturbed and the rights of other citizens of the Republic of Belarus guaranteed. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ٥٣ حرية التجمع بشرط عدم الاخلال بالقانون والنظام كما تكفل حقوق سائر مواطني جمهورية بيلاروس.
    26. The CRM provides for freedom of association and the right of citizens to associate themselves freely for the purposes they deem appropriate, provided that such association does not involve the disturbance of established order and welfare of other citizens. UN 26- وينص دستور جمهورية موزامبيق على حرية تكوين الجمعيات، وعلى حق المواطنين في تشكيل الجمعيات بحرية لأغراض يرونها مناسبة شريطة ألا تخلّ هذه الجمعيات بالنظام القائم وبرفاه مواطنين آخرين.
    Meanwhile, the exercise of the above-mentioned freedoms shall abide by the Constitution and laws, and shall not harm the national, social, collective interests and the legitimate rights of other citizens. UN ولكن يجب أن تتقيّد ممارسة الحريات المذكورة أعلاه بالدستور والقوانين، وألاّ تضر بالمصالح الوطنية والاجتماعية والجماعية والحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.
    The wish of a group of people to hold and participate in mass events should not violate the rights and freedoms of other citizens. UN ورغبة مجموعة من الناس في تنظيم تجمعات جماهيرية والمشاركة فيها، لا ينبغي أن تنتهك حقوق المواطنين الآخرين وحرياتهم.
    A state of near hysteria over so-called communists in this country threatens the freedom of other citizens. Open Subtitles ثمة حالة قريبة من الهستريا تصاب على ما يطلق عليهم الشيوعيين في هذه البلاد الذين يهددون حرية المواطنين الآخرين.
    A state of near hysteria over so-called communists in this country threatens the freedom of other citizens. Open Subtitles ثمة حالة قريبة من الهستريا تصاب على ما يطلق عليهم الشيوعيين في هذه البلاد الذين يهددون حرية المواطنين الآخرين.
    It notes that article 35 of the Constitution guarantees the freedom to hold assemblies, gatherings, street processions, demonstrations and pickets that do not disrupt public order and do not violate the rights of other citizens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, meetings, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate the law and order or breach the rights of other citizens. UN أما المادة 35 من الدستور فتكفل الحق في تنظيم تجمعات واجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات شريطة ألا تخل بالقانون والنظام وألا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate law and order or breach the rights of other citizens. UN وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين.
    Furthermore, the migration of other citizens into New Caledonia, which had direct implications on the self-determination process, must be managed in an appropriate and controlled manner to ensure that Kanaks were not undermined. UN وعلاوة على ذلك، فإن هجرة المواطنين الآخرين إلى كاليدونيا الجديدة، التي كانت لها تبعات مباشرة على عملية تقرير المصير، يجب أن تدار بطريقة مناسبة وخاضعة للمراقبة للتأكد من عدم تقويض فرص شعب الكاناك.
    It notes that article 35 of the Constitution guarantees the freedom to hold assemblies, gatherings, street processions, demonstrations and pickets that do not disrupt public order and do not violate the rights of other citizens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 35 من الدستور تكفل حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تُخل بالنظام العام ولا تنتهك حقوق المواطنين الآخرين.
    Article 35 of the Constitution guarantees the right to hold assemblies, rallies, street processions, demonstrations and pickets, provided that they do not violate law and order or breach the rights of other citizens. UN وتكفل المادة 35 من الدستور الحق في تنظيم التجمعات والتظاهرات والمسيرات في الشوارع والمظاهرات والاعتصامات، شريطة ألا تشكل انتهاكا للقانون والنظام أو مساسا بحقوق المواطنين الآخرين.
    The wish of a group of people to hold and participate in mass events should not violate the rights and freedoms of other citizens. UN ورغبة مجموعة من الأفراد في تنظيم أحداث جماهيرية والمشاركة فيها ينبغي ألا تشكل انتهاكاً لحقوق المواطنين الآخرين وحرياتهم.
    Pursuant to article 35 of the Constitution, the freedom to hold assemblies, meetings, street marches, demonstrations and pickets that do not disturb law and order or violate the rights of other citizens of Belarus shall be guaranteed by the State. UN وعملاً بالمادة 35 من الدستور، تكفل الدولة حرية تنظيم التجمعات والاجتماعات والمسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تخل بالقانون والنظام ولا تنتهك حقوق سائر مواطني بيلاروس.
    As a result of the inspection, the Justice Department issued a written warning, dated 18 September 2002, advising the association that it did not have the right to represent the interests of other citizens in courts. UN ونتيجة للتفتيش، أصدرت وزارة العدل تحذيراً خطياً في 18 أيلول/سبتمبر 2002 تخبر فيه الجمعية بأنه لا يحق لها تمثيل مصالح مواطنين آخرين في المحاكم.
    However, its Constitution also states that citizens must accept the duties imposed by the Constitution and laws and must not harm the interests of the State, society, and the collective or the legitimate rights of other citizens. UN بيد أن دستورها ينص أيضا على أنه يجب على المواطنين أن يقبلوا الواجبات التي يفرضها عليهم الدستور والقوانين كما يجب عليهم عدم الإضرار بمصالح الدولة والأمن وبالحقوق الجماعية أو الحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.
    80. Many Governments expressed their concerns with regard to the contents of these rights vis-à-vis the rights of other citizens in their countries. UN ٠٨- وأعربت حكومات عديدة عن قلقها إزاء مضمون هذه الحقوق مقابل حقوق سائر المواطنين في بلدانها.
    The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. UN والمركز القانوني للسجناء هو نفس المركز القانوني لسائر المواطنين.
    114. Aboriginal title, by which indigenous land is often held, is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of other citizens. UN 114- إن حق الشعوب الأصلية في الملكية، الذي كثيراً ما تكون حيازتهم للأرض قائمة عليه، يخضع في أحيان كثيرة إلى ممارسة سلطة الدولة على نحو غير مشروع في إلغاء هذا الحق، وذلك خلافاً للحماية والحقوق القانونية التي تحمي في معظم البلدان أرض غيرهم من المواطنين وغيرهم وممتلكاتهم.
    The Chinese Constitution provides that citizens have a right to freedom of expression, article 51 and 54 also provide that, " in exercising their freedoms and rights, [they] may not infringe upon the interests of the State, of society or of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens. UN وينص الدستور الصيني على أن المواطنين يتمتعون بحقهم في حرية التعبير، وتنص المادتان 51 و54 أيضاً على أنه لا يجوز أن تؤدي ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم إلى الإخلال بمصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعة أو بالحقوق والحريات القانونية لغيرهم من المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more