"of other contracting" - Translation from English to Arabic

    • المتعاقدة الأخرى
        
    • متعاقدة أخرى
        
    In the Convention, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States to formulate objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    In the Convention, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States to formulate objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    Those reservations caused no reaction or objection on the part of other contracting States. UN ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    The Commission rightly assumed that reservations which did not meet the conditions of formal validity and permissibility were null and void, independently of the reactions of other contracting States. UN وتفترض اللجنة عن حق أن التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز هي تحفظات لاغية وباطلة، بصرف النظر عن ردود فعل الدول المتعاقدة الأخرى.
    1. Contracting Parties have in accordance with generally accepted principles of international law the responsibility of ensuring that activities under their jurisdiction or control do not cause damage to the environment or the natural resources under the jurisdiction of other contracting Parties or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN 1 - الأطراف المتعاقدة مسؤولة، وفقا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، عن ضمان عدم تسبب الأنشطة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها بضرر للبيئة أو الموارد الطبيعية الخاضعة لولاية أطراف متعاقدة أخرى أو مناطق خارج حدود ولايتها الوطنية.
    State practice shows, however, that initiation of the reservations dialogue in cases where States or international organizations deem a reservation to be invalid can be useful and that the author of the reservation often takes the warnings of other contracting States or contracting organizations into account. UN غير أنه يتبين من ممارسة الدول أن إجراء الحوار التحفظي في الحالات التي ترى فيها الدول أو المنظمات الدولية أن تحفظا ما غير صحيح لا يكون دائما غير مجد وأن صاحب التحفظ كثيرا ما يراعي تنبيهات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    In the Vienna Conventions, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States and organizations to formulate objections. UN وفي اتفاقية فيينا يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    Since there was no time limit on reacting to interpretative declarations, it would be hard to determine when the silence of other contracting States could be deemed acquiescence. UN ولأنه لا يوجد حد زمني للرد على الإعلانات التفسيرية، فإنه سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى قبولا.
    Since there was no time limit on reacting to interpretative declarations, it would be hard to determine when the silence of other contracting States could be deemed acquiescence. UN وبما أنه لا تفرض أي مهلة للرد على الإعلانات التفسيرية، سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى إقرار.
    However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    The draft guidelines provisionally adopted by the Commission seemed well balanced and respected both the autonomy of the reserving State and the interests of other contracting parties and the international community. UN وأضافت قائلة إن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة تبدو متوازنة إلى حد بعيد وتراعي استقلال الدولة المتحفظة ومصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى والمجتمع الدولي على حد سواء.
    58. The opinion was voiced that the draft guidelines provisionally adopted by the Commission seemed well balanced and respected both the autonomy of the reserving State and the interests of other contracting parties and the international community. UN 58 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مشروع المبادئ التوجيهية الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة يبدو متوازنا وأنه يحترم الاستقلال الذاتي للدولة صاحبة التحفظ، ومصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى والمجتمع الدولي.
    For example, how did reactions of other contracting States and contracting organizations shed light on the intention of the author? Moreover, it was not clear who must identify the author's intention, as required in the first paragraph. UN فعلى سبيل المثال،كيف يمكن لردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى تسليط الضوء على نية صاحب التحفظ؟ وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح من الذي يجب أن يقوم بتحديد نية صاحب التحفّظ حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى.
    It was worth noting that article 3 of the European Convention on Establishment, adopted as far back as 1956, had provided that nationals of other contracting States lawfully residing in the territory of a contracting State might be expelled only if they endangered national security or offended against public order or morality. UN وتجدر ملاحظة أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بإقامة رعايا الدول الأعضاء، التي يرجع تاريخ اعتمادها إلى عام 1956، قد نصت على أنه لا يجوز طرد رعايا الدول المتعاقدة الأخرى المقيمين بصورة مشروعة في إقليم دولة متعاقدة إلا إذا عرضوا الأمن القومي للخطر أو أساءوا إلى النظام العام أو الأخلاق.
    Furthermore, it is unlikely that 3.3.3 would ever operate in practice, given that a State would be unlikely to ask the depositary to bring the reservation to the attention of other contracting States and then fail to object to it. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المرجح مطلقا إعمال المبدأ التوجيهي 3-3-3 في واقع الممارسة، نظرا لأن من غير المرجح أن تطلب الدول من الوديع أن يحيط الأطراف المتعاقدة الأخرى علماً بالتحفظ ثم لا تعترض عليه.
    133. Article 18 deals with the right to engage in a gainful occupation in the territory of other contracting Parties and requires Contracting Parties to ensure that their respective regulatory schemes facilitate the ability of nationals from other Contracting Parties to engage in such employment. UN 133- وتتناول المادة 18 الحق في مزاولة مهنة مربحة في إقليم الأطراف المتعاقدة الأخرى، وتقضي بقيام الأطراف المتعاقدة بالسهر على أن تسهل مخططاتها التنظيمية إمكانية مزاولة المواطنين من الأطراف المتعاقدة الأخرى لمثل هذه المهن.
    The modification of an existing reservation by one of the State Parties for the purpose of widening its scope without opposition by any of other contracting States should be treated as an " agreement between the parties " within the meaning of article 39 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وينبغي التعامل مع تعديل إحدى الدول الأطراف لتحفظ قائم بغرض توسيع نطاقه بدون معارضة من أي من الدول المتعاقدة الأخرى على أنه " اتفاق بين الأطراف " بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Article 5 of the General Agreement on Tariffs and Trade establishes that there " shall be freedom of transit through the territory of each contracting party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from the territory of other contracting parties. UN وتنص المادة 5 من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة على أنه " يجب ضمان حرية المرور العابر عبر أراضي كل طرف متعاقد إلى أراضي الأطراف المتعاقدة الأخرى أو منها، باستخدام المسارات الأكثر ملائمة للمرور العابر الدولي.
    (c) The same privileges in respect of travelling facilities as are accorded by Contracting States to the representatives, officials and employees of comparable rank of other contracting States. UN (ج) الامتيازات نفسها المتعلقة بتسهيلات السفر التي تمنحها الدول المتعاقدة لممثلي الدول المتعاقدة الأخرى ومسؤوليها وموظفيها من ذوي الرتب المماثلة.
    129. The rights embodied in the European Social Charter, with the exception of four qualified articles, protect nationals and foreigners " insofar as they are nationals of other contracting Parties lawfully resident or working regularly within the territory of the Contracting Party concerned. " UN 129- إن الحقوق المجسدة في الميثاق الاجتماعي الأوروبي، باستثناء أربع مواد مقيدة بشروط، تحمي المواطنين والأجانب " بقدر ما يكونون من رعايا أطراف متعاقدة أخرى مقيمين بشكل قانوني أو يعملون بانتظام بإقليم الطرف المتعاقد المعني " (20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more