"of our attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتمامنا
        
    • انتباهنا
        
    Another matter for serious concern that should continue to remain a focus of our attention is the workload of the Committee on the Limits of the Continental Shelf. UN ومن المواضيع التي تثير القلق ويجب أن تظل محور اهتمامنا حجمُ عمل لجنة حدود الجرف القاري.
    We must resist the temptation to place them on the periphery of our attention. UN ويجب أن نقاوم الميل إلى وضعها جانبا لدى اهتمامنا بالأزمة.
    The current review process must be the focus of our attention towards that end. UN ويحب أن تكون عملية الاستعراض الجارية محط اهتمامنا لتحقيق هذا الهدف.
    The particularly difficult situation in sub-Saharan Africa demands more of our attention. UN وتحتاج الحالة المتفردة في صعوبتها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى المزيد من اهتمامنا.
    Let me conclude by calling all of our attention to the golden sphere in the plaza outside the visitor's entrance to this Assembly. UN واسمحوا لي أن أختم بِلَفْتِ كلِّ انتباهنا إلى الكُرة الذهبية في الساحة خارج مدخل الزائرين إلى هذه الجمعية.
    These infectious diseases are indeed a threat to human security and require much of our attention. UN وتشكل هذه الأمراض المعدية فعلا تهديدا للأمن البشري، وتتطلب الكثير من اهتمامنا.
    We need to focus all of our attention on the substantive issues in preparation for the Millennium Summit. UN إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية.
    The focus of our attention at the global level over the past 55 years has been on the preservation of international peace, security and stability. UN وقد تركز اهتمامنا عالميا طيلة السنوات الـ 55الماضية على الحفاظ دوليا على السلم والأمن والاستقرار.
    Africa has been identified by the United Nations as the continent most deserving of our attention. UN لقد حددت الأمم المتحدة أفريقيا، بوصفها أكثر قارة تستحق اهتمامنا.
    Throughout the 50-odd years of the Organization’s existence, a significant portion of our attention has for good reason focused on weapons of mass destruction. UN وخــلال فتــرة اﻟ ٥٠ عاما ونيف من عمر المنظمة، تركز قسم كبير من اهتمامنا على نحو مبرر على أسلحة الدمار الشامل.
    The regenerative impact of the approach which will put victims at the centre of our attention can therefore not be overemphasized. UN لذلك من المهم جدا التشديد على اﻷثر المفيد لهذا النهج الذي يضع هؤلاء الضحايا في محور اهتمامنا.
    Therefore, nuclear disarmament should be the focus of our attention for years to come. UN ولذا، ينبغي أن نركز اهتمامنا علــى نــزع الســلاح النووي في السنوات القادمة.
    The prospects for a comprehensive, just and lasting solution to the question of the city of Jerusalem have come to the forefront of our attention. UN إن احتمالات التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس تستحوذ على اهتمامنا.
    The issue of the settlements at Jebel Abu Ghneim has been at the centre of our attention since the beginning of this year. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    The focus of our attention now is to engage in diplomatic negotiations, as we are doing in Algiers, with the objective of urgently reaching a cessation-of-hostilities agreement. UN ويتركز اهتمامنا حاليا على الدخول في مفاوضات دبلوماسية، وهو ما نفعله في الجزائر العاصمة، بهدف التوصل في أقرب وقت إلى اتفاق لوقف الأعمال الحربية.
    In our view the focus of our attention should be threefold. UN وفي رأينا أن اهتمامنا ينبغي أن ينصب على المحاور الثلاثة التالية:
    All this is on the agenda of the upcoming Italian presidency of the G-8, and Africa will be at the centre of our attention. UN ويُدرج كل هذا في جدول أعمال الرئاسة الإيطالية القادمة لمجموعة الثمانية، وستحتل أفريقيا جل اهتمامنا.
    The excellent report prepared by the Secretary-General and his collaborators provides a number of insights worthy of our attention. UN والتقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام ومعاونوه يوفر عددا من الرؤى المعمقة التي تستحق اهتمامنا.
    At the same time, the campaign to promote an arms trade treaty is worthy of our attention. UN وفي الوقت نفسه، تستحق اهتمامنا الحملة الرامية إلى تعزيز عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    On the one hand, the work of the Council takes up much of our attention in private discussions and makes for a very large portion of the coverage in the media. UN فمن ناحية، يستحوذ عمل المجلس على معظم اهتمامنا في المناقشات الخاصة، ويحصل على جزء كبير من التغطية في وسائط الإعلام.
    As stated in the report, no issue commands more of our attention and resources than the achievement of peace and security. UN وكما ورد في التقرير، فإنه لا توجد قضية تتطلب انتباهنا ومواردنا أكثر من تحقيق السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more