"of our civilization" - Translation from English to Arabic

    • حضارتنا
        
    • لحضارتنا
        
    The major challenges of our civilization demand more and better multilateralism. UN وتتطلب التحديات الرئيسية التي تواجه حضارتنا توسيع نطاق المشاركة وتحسينها.
    To dismiss the importance of such policies would mean to fail the very values of our civilization. UN إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها.
    This assimilation and accommodation of diversity have contributed to the richness of our composite culture and the durability of our civilization. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    This assimilation and accommodation of diversity have contributed to the richness of our composite culture and the durability of our civilization. UN وقد أسهم هذا الاستيعاب والتأقلم ومراعاة التنوع في إثراء ثقافتنا المركبة وديمومة حضارتنا.
    Religious tolerance is a prerequisite for peace and a founding principle of our civilization. UN والتسامح الديني شرط مُسبَق للسلام، ومبدأ تأسيسي لحضارتنا.
    The measure of our civilization is the protection we afford to the weakest and most vulnerable social groups. UN إن مقياس مدى حضارتنا هو الحماية التي نوفرها ﻷشد الفئات الاجتماعية ضعفا وأكثرها عرضة للخطر.
    For what is at stake today is the future of our civilization and the quality of life of future generations on Earth. UN حيث أن ما نجازف به اﻵن هو مستقبل حضارتنا ونوعية حياة اﻷجيال المقبلة على الأرض.
    Drug abuse is a time-bomb ticking away in the heart of our civilization. UN إن إســاءة استعمال المخـــدرات قنبلة موقوتـة تدق في قلب حضارتنا.
    As Islam found a home in India, it became part of the dialogue of our civilization. UN وفيما وجد الإسلام موطنا في الهند، فإنه بات جزءا من حوار حضارتنا.
    The United Nations is aware of the gravity of the threat that this scourge poses to the principles that underpin the Charter and that are the foundation of our civilization. UN وتدرك الأمم المتحدة تماما خطورة التهديد الذي تمثله هذه الآفة على المبادئ التي يجسدها الميثاق والتي تشكل أساس حضارتنا.
    No longer is it the nuclear nightmare that frightens us most: rather, it is the scourge of poverty, which continues to erode the foundations of our civilization. UN فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا.
    They are shared words and distant memories that form the glue of our civilization. Open Subtitles إنّها مُشتركة بكلماتٍ و ذكريات سحيقة تُشكل غراء حضارتنا
    It's a waste of her time, it's a distraction, and it's contributing to the end of our civilization. Open Subtitles انها مضيعة من وقتها، بل هو الهاء، وتسهم في نهاية حضارتنا.
    I could have prevented the deaths of millions, the end of our nation, the end of our civilization as we know it. Open Subtitles أنّه كان بإمكاني منع وفاة الملايين، ومنع نهاية أمتنا، ونهاية حضارتنا كما نعرفها
    The knowledge of our civilization was encoded in three stones brought to Earth and hidden at the far reaches of the world. Open Subtitles وضعت معرفة حضارتنا بشكل مرمز في ثلاث أحجار وأحضرت إلى الأرض وخبئت في أقاصي العالم
    Some years ago, in the context of the East-West divide and the continuing build-up of nuclear arsenals, we were agonizing in international forums over the future of our civilization. UN فمنذ بضع سنوات، وفي سيـاق الانقسـام بيـن الشـرق والغـرب والتعاظـمالمتزايد للترسانات النووية، كنا نعرب في المحافل الدولية عن جزعنا الشديد على مستقبل حضارتنا.
    In making those efforts, all of us -- small and large, rich and poor -- should keep in mind the common responsibility we bear for the future of our civilization. UN وعلينا ونحن نبذل تلك الجهود - كبيرنا وصغيرنا، وغنينا وفقيرنا - ألا نغفل عن مسؤوليتنا المشتركة تجاه مستقبل حضارتنا.
    As has been repeated on many occasions, our paramount task today is to make this unique Organization, the United Nations, capable of preserving the values of our civilization in a twenty-first century that promises to be turbulent. UN وكما تكرر في مناسبات كثيرة، تتمثل مهمتنا اﻷسمى اليوم في جعل هذه المنظمة الفريدة، اﻷمم المتحدة، قادرة علــى صيانة قيم حضارتنا في القرن الحادي والعشرين الــذي ينتظــر أن يكون مضطربا.
    We must also think of the basic values of our societies, such as the family, which is the historic nucleus of our civilization. UN وعلينا أن نفكر أيضا في القيم اﻷساسية لمجتمعاتنا، كاﻷسرة، وهي النواة التاريخية لحضارتنا.
    The fact that we have greater concentrations of wealth than ever and more poor and deprived challenges the moral basis of our civilization. UN وتوافر الثروات أكثر من أي وقت مضى في حين زاد عدد الفقراء والمحرومين أمر يشكك في اﻷساس اﻷخلاقي لحضارتنا.
    Its experience is now part of the best experience of our civilization. UN وقد أصبحت تجربته اﻵن جزءا من أفضل تجربة لحضارتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more