"of our colleagues" - Translation from English to Arabic

    • زملائنا
        
    • الزملاء
        
    • زملاؤنا
        
    • زميلينا
        
    Some of our colleagues died while trying to provide assistance. UN وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة.
    Some of our colleagues are ready to give up. UN وبعض زملائنا على وشك التخلي عن مواصلة العمل.
    Two of our colleagues were called here last night. Open Subtitles إثنان من زملائنا تم استدعاهم هنا ليلة أمس.
    However, many of our colleagues resisted for too long the invitation to join in that endeavour. UN ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى.
    We noticed that there was some misunderstanding among some of our colleagues. UN لاحظنا أن هناك بعض سوء الفهم لدى بعض السادة الزملاء.
    It is surely not a very pleasant moment when we have to say goodbye to some of our colleagues, but we have to bear in mind that this is a part of life. UN من المؤكد أن لحظات توديع بعض زملائنا ليست لحظات مسرة جداً، ولكن علينا أن لا ننسى أن الوداع جزء من الحياة.
    We are still considering the idea but, to be frank, I have to say that now I see less enthusiasm among some of our colleagues. UN ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا.
    We recognize the work that went into this report, under the leadership of our colleagues from Portugal. UN ونشيد بالعمل الذي أدى إلى إنجاز هذا التقرير، بقيادة زملائنا من البرتغال.
    We agree with many of our colleagues on the importance of creating a culture of prevention at the United Nations. UN ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة.
    As regards the Christians and Jerusalem, many of our colleagues here have already read the statement by His Holiness the Pope as well as other Christian statements. UN أما فيما يخص المسيحيين والقدس، فقد قرأ كثير من زملائنا هنا بيان قداسة البابا والبيانات المسيحية اﻷخرى.
    In remembering them we are reminded of the dedication shown by many of our colleagues in the field as they carry out their daily tasks in the service of peace, in conditions of hardship and risk. UN وإننا إذ نشيد بذكرهم في هذا المقام، لا يغيب عن بالنا ما أبداه الكثيرون من زملائنا في الميدان من تفان وهم يضطلعون بمهامهم اليومية في خدمة السلام في ظروف محفوفة بالمشقة والخطر.
    I have strongly protested to the authorities in Indonesia about the unacceptably light sentences given to those responsible for the murder of our colleagues in West Timor. UN ولقد قدمت احتجاجاً شديداً إلى السلطات في إندونيسيا على الأحكام المخففة لدرجة غير مقبولة التي صدرت ضد المسؤولين عن قتل زملائنا في تيمور الغربية.
    In this context, my delegation welcomes the participation of our colleagues from the Conference on Disarmament in Geneva. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدي بمشاركة زملائنا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    We look forward to working closely with all of our colleagues again next year. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع جميع زملائنا مرة ثانية في العام القادم.
    That is why it is so important that so many of our colleagues from civil society are with us for these days of meetings. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان أن العديد من زملائنا أعضاء المجتمع المدني موجودون معنا خلال هذه الفترة التي تنعقد فيها هذه الجلسات.
    I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. UN وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة.
    Breaking the logjam is a collective effort, and I look forward to working closely with you and with all of our colleagues toward that end. UN والخروج من هذا المأزق هو جهد جماعي، وإنني أتطلع إلى التعاون الوثيق معكم ومع زملائنا كافة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    We would like to thank all of our colleagues who have stood with us throughout. UN ونشكر كل زملائنا الذين ساندونا خلال العملية.
    We have seen good progress and leadership on the part of our colleagues in the United States and the European Union. UN فقد شهدنا تقدما جيدا وقيادة من جانب زملائنا في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    In the recent months past, we had bid fond farewells to so many of our colleagues who had left us. UN لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا.
    We are witnessing the depression of our colleagues, the disintegration of our rights, the passing away of our elders. UN ونشهد حالات من الاكتئاب يعاني منها زملاؤنا وتفتت حقوقنا، ووفاة كبار جماعاتنا.
    I would also like to express my regret at the departure of our colleagues from Hungary and Zimbabwe. UN وأود أيضاً أن أعرب عن أسفي لرحيل زميلينا من هنغاريا وزمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more