"of our commitments" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتنا
        
    • لالتزاماتنا
        
    • بالتزاماتنا
        
    • تعهداتنا
        
    It aims to capture the main challenges to progress so far, together with key opportunities to expedite implementation of our commitments. UN وهو يهدف إلى رصد التحديات الأساسية التي تواجه التقدم إلى حد الآن، إلى جانب الفرص الأساسية لتسريع تنفيذ التزاماتنا.
    Going forward, we will need to monitor the implementation of our commitments very closely. UN وسنكون بحاجة، ونحن نمضي قدما، إلى رصد تنفيذ التزاماتنا عن كثب.
    Of course, there are other ways beyond new and additional public finance to further enhance the implementation of our commitments under the Convention. UN بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    That will no doubt provide impetus for the expeditious implementation of our commitments. UN ولا شك أن ذلك سيعطي زخماً للتنفيذ السريع لالتزاماتنا.
    The full realization of our commitments to promoting and protecting children's rights, however, is still far from being achieved. UN غير أن التحقيق الكامل لالتزاماتنا بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ما زال بعيد المنال.
    We will need to closely monitor the fulfilment of our commitments. UN يلزمنا أن نرصد عن كثب الوفاء بالتزاماتنا.
    The EU also recognizes the importance of fulfilling the goals and objectives of the Cairo Agenda of the International Conference on Population and Development, as well as the Beijing Declaration, in the fight against HIV/AIDS, but if we are to be able to reach those goals, the political emphasis should now move to the implementation of our commitments. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية الوفاء بأهداف ومقاصد خطة عمل القاهرة التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وكذلك أهداف إعلان بيجين، في الحرب ضد مرض الإيدز، غير أننا إذا أردنا أن نبلغ تلك الأهداف، فإن التركيز السياسي يجب أن يكون الآن على تنفيذ تعهداتنا.
    We will have to closely monitor the implementation of our commitments. UN وسيكون علينا أن نرصد تنفيذ التزاماتنا بشكل وثيق.
    We should not allow the substance of our commitments made in those resolutions, which we have continued to adopt for more than two decades, to go to waste. UN وينبغي ألا نسمح بذهاب مضمون التزاماتنا المقدمة في تلك القرارات، التي نواصل اتخاذها منذ أكثر من عقدين، سدى.
    What is needed is the implementation of our commitments with a greater sense of urgency and resolve. UN والمطلوب هو تنفيذ التزاماتنا بقدر أكبر من الاستعجال والعزم.
    We must continue our crucial role in fostering cooperation to put social development at the centre of our commitments. UN ويجب أن نستمر في دورنا الحاسم في دعم التعاون لوضع التنمية الاجتماعية في مركز التزاماتنا.
    In conclusion, we must acknowledge that we have fallen behind in the implementation of our commitments. UN وفي الختام، يجب أن نقر بأننا تخلفنا في تنفيذ التزاماتنا.
    Indeed, in Indonesia we have translated many of our commitments and pledges made in Rio into concrete actions. UN إننا، في إندونيسيا، نترجم كثيرا من التزاماتنا وتعهداتنا التي قطعناها في ريو الى أعمال ملموسة.
    How can there be any credibility attached to any of our commitments if those relating to peace and security are the ones being disregarded. UN وكيف يمكن أن تكون هناك أي مصداقية لأي التزام من التزاماتنا إذا كانت الالتزامات المتعلقة بالسلم والأمن هي التي يجري التغاضي عنها.
    With regard to “When?”, unless we set deadlines for ourselves we tend to procrastinate until the impetus of our commitments is dissipated. UN وفيما يتصل بالسؤال " متى؟ " ، فإننا ما لم نضع حدودا زمنية ﻷنفسنا فسنميل إلى التأجيل حتى يتبدد زخم التزاماتنا.
    Herewith, I declare that in our foreign policy we will ensure the stability of our commitments to investors and the business community around the world. UN وأعلن هنا أننا سنعمل في سياستنا الخارجية على ضمان استقرار التزاماتنا تجاه المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم.
    Cognizant of our commitments to the ICPD goals, the Philippines continues to pursue further efforts to achieve a favourable balance between population distribution and economic activities. UN وإدراكا منا لالتزاماتنا بأهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، تسعى الفلبين إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن مرضٍ بين التوزيع السكاني والأنشطة الاقتصادية.
    Norway intends actively to use the major event to seek to reaffirm the goals and objectives we have previously signed on to by focusing on how to secure fast-track implementation of our commitments. UN وتعتزم النرويج أن تستخدم الحدث الرئيسي للسعي إلى التأكيد من جديد على الأهداف والمقاصد التي وقعنا عليها في السابق بالتركيز على كيفية كفالة التنفيذ السريع لالتزاماتنا.
    As part of this overall process of reflection, my delegation welcomes the high-level reviews planned for 2005 of our commitments with respect to social development and the advancement of women. UN وكجزء من عملية التأمل الشاملة هذه، يرحب وفدي بعمليات الاستعراض الرفيعة المستوى، المخطط إجراؤها في عام 2005، لالتزاماتنا تجاه التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    That is a promising sign of progress in the fulfilment of our commitments under the Millennium Declaration. UN وتلك علامة واعدة على إحراز التقدم في الوفاء بالتزاماتنا في إطار إعلان الألفية.
    The year 2005 was a milestone for the fulfilment of our commitments with regard to our membership in that organization. UN وكان عام 2005 معلماً مهماً في الوفاء بالتزاماتنا المرتبطة بعضويتنا في تلك المنظمة.
    We now have to concentrate on the fulfilment of our commitments. UN وعلينا الآن أن نركز على الوفاء بالتزاماتنا.
    128. The concept of cooperation is adopted in other major declarations - for example, in the 1996 Istanbul Declaration, paragraph 12: " We adopt the enabling strategy and the principles of partnership and participation as the most democratic and effective approach for the realization of our commitments " . UN ١٢٨ - وقد اعتمدت إعلانات رئيسية أخرى مفهوم التعاون، ففي الفقرة ١٢ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦ على سبيل المثال، يشير اﻹعلان إلى " أننا نعتمد استراتيجية التمكين ومبادئ الشراكة والمشاركة باعتبارها النهج اﻷكثر ديمقراطية وفعالية لتحقيق تعهداتنا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more