"of our communities" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعاتنا المحلية
        
    • لمجتمعاتنا
        
    • من مجتمعاتنا
        
    • في مجتمعاتنا
        
    Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. UN إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة.
    The acceptance of violence against women in pornography is pervasive and is seeping into the psyche of our communities. UN ويتفشى قبول العنف ضد المرأة في المواد الإباحية وهو يتسرب كي تتشبع به نفسية مجتمعاتنا المحلية.
    Rather it is an important launching point for our journey to sustainably employ the few resources available to us to improve and raise the standard of living of our communities. UN بل هي نقطة انطلاق هامة لرحلتنا نحو الاستخدام المستدام للموارد القليلة المتاحة لنا لتحسين ورفع مستوى معيشة مجتمعاتنا المحلية.
    This modern day scourge continues to pose serious problems which threaten to destroy the social and moral fabric of our communities. UN ولا تزال هذه الآفة تشكل في عصرنا الحديث مشاكل خطيرة تهدد بتدمير النسيج الاجتماعي والأخلاقي لمجتمعاتنا.
    A central feature of these initiatives is the active involvement and participation of our communities themselves. UN والسمة الجوهرية لهذه المبادرات هي المشاركة النشطة لمجتمعاتنا المحلية أنفسها.
    Many of our communities were founded on the wealth of this resource. UN والكثير من مجتمعاتنا قد تأسس على ثراء هذا المورد.
    They should be provided with the rehabilitation services which would enable them to become productive members of our communities. UN وينبغي أن تقدم لهم خدمات إعادة التأهيل التي تتيح لهم أن يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتنا.
    Within this dynamic, our policies and strategic directions have been focused principally on the welfare of our communities while taking our cultural wealth into account. UN وضمن هذا الواقع الدينامي، تتركز سياساتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية أساساً على رفاه مجتمعاتنا المحلية مع مراعاة ثروتنا الثقافية.
    Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. UN إن العيش الكريم يقوم على حياة شعوبنا وثروات مجتمعاتنا المحلية: الأراضي الخصبة والهواء النقي والماء والحياة البسيطة، التي يمكن أن تقلل من إدماننا للاستهلاك وتكفل الإنتاج المتوازن.
    The use of illicit trade has become so pervasive and advanced that they reach into the delicate cores of our societies and eat away at the very fabric of our communities. UN وأصبح استغلال هذه التجارة غير المشروعة متفشيا ومتقدما إلى درجة كبيرة بحيث وصلت إلى جوهر المساس لمجتمعاتنا الحساسة وأخذت تنخر نسيج مجتمعاتنا المحلية.
    Not much, yet the Gordian knot was cut thanks to the political acumen of the two local partners, who focused on what really mattered in the interests of our communities. UN ومع ذلك فقد فُكﱠت العقدة الغوردية، في الواقع، فيما بينهما، بفضل الكياسة والحكمة السياسية التي تعامل بها الشريكان المحليان اللذان ركﱠزا اهتمامهما على المصالح التي تهم مجتمعاتنا المحلية.
    Human security is the cornerstone that connects and complements the goals of ensuring national and international security with the security and well-being of our communities and of individuals, in particular the more vulnerable. UN إن الأمن البشري هو حجر الزاوية الذي يربط ويكمل بين أهداف كفالة الأمن الوطني والدولي وأمن ورفاه مجتمعاتنا المحلية وأفرادنا، وخاصة الأكثر ضعفا.
    To do so would add value to the overall well-being of our countries, especially in terms of healthier and stronger families, and would enable a large part of our communities to become actively and effectively involved in the development of our Pacific Islands Forum SIDS. UN ومن شأن ذلك أن يضيف قيمة إلى الرفاه العام لبلداننا، خاصة من حيث تحسن صحة الأسر وزيادة قوتها، وأن يمكّن جزءا كبيرا من مجتمعاتنا المحلية من المشاركة على نحو نشط وفعال في تنمية دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    We, NGOs/CBOs, expressing the sentiments of our communities and peoples, launch an strong appeal to all governments and the international community to unite with us and work for peace and say NO to war. UN وإذ نعرب، نحن المنظمات غير الحكومية/المنظمات المجتمعية، عن مشاعر مجتمعاتنا المحلية وشعوبنا، نوجه نداءً قوياً إلى جميع الحكومات والمجتمع الدولي للانضمام إلينا والعمل من أجل السلم ورفض الحرب.
    Drugs create a physical and psychic addiction and damage the public health of our communities. UN فالمخــدرات تولد إدمانا جسديا ونفسيا وتضر بالصحة العامــة لمجتمعاتنا.
    We believe that families are the fundamental building blocks of our communities, our societies and our nations. UN ونؤمن بان الأسر تشكل اللبنات الأساسية لمجتمعاتنا المحلية ولمجتمعاتنا ولأممنا.
    Solidarity enhances the moral texture of our communities and the social fabric of our societies. UN والتضامن يعزز النسيج المعنوي لمجتمعاتنا واللحمة الاجتماعية لمجتمعاتنا.
    This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. UN وهذا البلاء يعد تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا، وينذر بتدمير النسيج الاجتماعي والمعنوي لمجتمعاتنا.
    Alexandria, the Hilltop, and the Kingdom... all three of our communities have something in common. Open Subtitles الإسكندرية، والتلة، والمملكة... كل ثلاثة من مجتمعاتنا ديهم شيء مشترك.
    We can still be active contributing members of our communities and families. Open Subtitles حتى نظل أعضاء نشيطين في مجتمعاتنا وعائلاتنا
    Although often considered a " women's issue " , it is the responsibility of all sectors of our communities. UN وإذا كانت " قضية المرأة " موضوع بحث في كثير الأحيان فإنها مسؤولية جميع القطاعات في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more