"of our consultations" - Translation from English to Arabic

    • مشاوراتنا
        
    • لمشاوراتنا
        
    We underlined that there would be no fixed agendas, no a priori considerations and no faits accomplis in the course of our consultations. UN وقد شددنا على أنه لن تكون هناك جداول أعمال محددة ولا اعتبارات مسبقة ولا أمور مسلم بها كأمر واقع أثناء مشاوراتنا.
    Another element of change we have seen to a certain degree is in the character of our consultations. UN وهناك عنصر آخر من عناصر التغيير لاحظناه، إلى حدّ ما، فيما يخص طبيعة مشاوراتنا.
    These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. UN وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك.
    As Co-Chairs, however, we have heard in the course of our consultations that this is not always adhered to at country level. UN على أننا سمعنا خلال مشاوراتنا كرئيسين مشاركين أنه لا يُلتزم دائما بذلك على الصعيد القطري.
    It was good to learn that even if views diverge sometimes, the friendly tone and frankness of our consultations was constant. UN ويسعدني أنني تعلمت أن الطابع الودي والصريح لمشاوراتنا ثابت على الرغم من اختلاف آرائنا أحياناً.
    We strongly encourage such countries to share their experiences in the next stage of our consultations. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. UN وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك.
    I am sure that Ambassador Nasseri will be informed through the Coordinator of his group of the results of our consultations. UN إنني متيقن أن السفير السيد ناصري سيحاط علماً، من خلال منسق مجموعته، بنتائج مشاوراتنا.
    Furthermore, we are prepared to consider all relevant contingencies consistent with the review of our consultations. UN وعلاوة على ذلك، فإننا مستعدون للنظر في جميع الاحتمالات المتصلة بذلك تمشيا مع استعراض مشاوراتنا.
    As things stand now, there is no evidence of a general agreement to warrant pushing a decision at this stage of our consultations. UN والوضــع على حالــه اﻵن، لا ينم عن أي دليل على وجود اتفاق عام يبرر الضغط لاتخاذ قرار في هذه المرحلة من مشاوراتنا.
    In this connection, I should like to thank you personally, Mr. Chairman, and, through you, the Bureau, for the efforts you have made to implement some of the results of our consultations at the last session. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، وأن أشكر من خلالكم، أعضاء هيئة مكتــب اللجنة، على الجهود التي تبذلونها لتنفيذ بعض نتائج مشاوراتنا في الدورة الماضية.
    In the course of our consultations with the Funds, Programmes and Specialised Agencies, we met with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva. UN 139 - وخلال مشاوراتنا مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة قمنا بزيارة مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    Each Government has made clear in the course of our consultations that CTF is their preferred forum for addressing the serious crimes committed in 1999 and continuing efforts to improve bilateral relations. UN وقد أوضحت كلتا الحكومتين أثناء مشاوراتنا أن اللجنة هي المنتدى المفضل لديهما لمعالجة مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ولمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين العلاقات الثنائية.
    However, as a result of our consultations with the Minsk Group co-Chairs, we have come to an agreement on a text that simply reiterates support for the OSCE mission. UN ولكن على أثر مشاوراتنا مع الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك، توصلنا إلى اتفاق على نص يؤكد ببساطة على تأييد البعثة التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    With reference to General Assembly resolution 47/10 of 2 December 1992, entitled " Cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe " , I attach the text which represents the outcome of our consultations on this matter. UN بالاشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٠ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والمعنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " ، أرفق النص الذي يمثل نتيجة مشاوراتنا بشأن هذه المسألة.
    In this regard I should mention that for purely practical reasons, we intend to conduct the bulk of our consultations on the margins of the United Nations First Committee meeting that will be taking place in New York during October this year. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن أشير إلى أنه لأسباب عملية محضة، فإننا نعتزم القيام بأكبر قدر من مشاوراتنا على هامش اجتماع اللجنة الأولى للأمم المتحدة الذي سيُعقد في نيويورك خلال تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    No delegation, in the course of our consultations on this budget, ever proposed a 35 per cent cut in agreed expenditures, but a large proportion of Member States, including the major contributor, by unilaterally imposing individual caps on the obligations that they have freely assumed, have achieved just that in the current biennium. UN ولم يقترح أي وفد قط في سياق مشاوراتنا حول هذه الميزانية بخفض النفقات المتفق عليها بنسبة ٣٥ في المائة، ولكن نسبة كبيرة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك المساهم الرئيسي، حققت ذلك في فترة السنتين الراهنتين عن طريق فرض حدود من طرف واحد على الالتزامات التي تعهدت بها بحرية.
    The outcome of our consultations and discussions was well captured in the proposal by the six Presidents, as incorporated in document CD/2007/L.1, and complemented by CD/2007/CRP.5 and CD/2007/CRP.6. UN لقد تجسدت نتائج مشاوراتنا ومناقشاتنا بشكل جيد في المقترح الذي تقدم به الرؤساء الستة، على نحو ما ورد في الوثيقة CD/2007/L.1، واستُكمل في الوثيقة CD/2007/CRP.5 والوثيقة CD/2007/CRP.6.
    130. In the course of our consultations, many interlocutors expressed the view that the time is ripe for, and situations on the ground require, a more forthright acceptance of the preventive dimension of the Commission's role. UN 130 - في سياق مشاوراتنا أعرب الكثير ممن التقيناهم عن الرأي بأن قد حان الوقت واقتضت الظروف على الأرض لقبول مباشر أكثر للبُعد الوقائي من دور لجنة بناء السلام.
    Before suspending this meeting, I would like to draw the attention of delegations to document CD/WP.477, which has been circulated in this room, and which contains the proposal by Pakistan; it will be the subject of our consultations starting at 3 p.m. in room I, and hopefully will be the basis for a decision at the resumed meeting of the Conference. UN وقبل أن أعلﱢق هذه الجلسة، أود أن أوجه انتباه الوفود الى الوثيقة CD/WP.477 التي عممت في هذا القاعة والتي تحوي الاقتراح المقدم من باكستان؛ وستكون هذه الوثيقة موضوع مشاوراتنا التي ستبدأ في الساعة ٠٠/٥١ في القاعة I ويؤمل أن يشكل أساس قرار يتخذ في جلسة المؤتمر المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more