"of our leaders" - Translation from English to Arabic

    • قادتنا
        
    • زعمائنا
        
    • لزعمائنا
        
    • زعماؤنا
        
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    The deep concern of our leaders has not disappeared. UN ولم يتبدد القلق العام الذي شعر به قادتنا.
    A programme of work without such a mandate would be unrealistic and would not meet the expectations of our leaders. UN وسيكون وضع أي برنامج عمل دون تفويض من هذا القبيل غير واقعي ولن يستجيب لتوقعات قادتنا.
    With this, members have laid the groundwork for a successful summit on the eve of our leaders' arrival in New York. UN فقد أرسى الأعضاء بهذه الخطوة الأساس لعقد مؤتمر قمة ناجح عشية وصول زعمائنا إلى نيويورك.
    Let us seize this opportunity to translate the commitment of our leaders into action by supporting the convening of an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN فلننتهز هذه الفرصة لترجمة التزام زعمائنا إلى تدابير بدعم عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    We hope that the political commitments of our leaders will be translated into reality in line with the hopes that have been raised. UN ونأمل في أن تترجم الالتزامات السياسية لزعمائنا إلى أفعال تمشيا مع الآمال التي بُعثت فينا.
    It is absent from the Millennium Declaration, the silence of our leaders being proof that it has gained no currency in the course of a year. UN ولم يُذكر هذا المفهوم في إعلان الألفية، ويعد صمت قادتنا إزاءه دليلا على أن هذا المفهوم لم يجد رواجا خلال مدة سنة.
    In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    Such an approach, in our assessment, would run counter to the decisions of our leaders and to the wishes of the broad majority of the United Nations membership. UN فالنهج المتحيز، في تقديرنا، يتعارض مع قرارات قادتنا ومع رغبات الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة.
    The challenge is to heed the call of our leaders at the 2005 world summit to take a decision on this matter by the end of the year. UN والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري.
    It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders. UN كما أنه يدل على أننا كنا أوفياء لرغبات قادتنا.
    While the challenges are considerable, we must heed the call of the Secretary-General and each do our part to make the vision of our leaders a reality. UN ولئن كانت التحديات جسيمة، إلا أن علينا أن نلبي نداء الأمين العام وأن يقوم كل منا بدوره لكي نحول تصور قادتنا إلى واقع ملموس.
    The international community should support the commitment of our leaders in Africa to the people by assisting Africa to embark on a path of sustainable growth. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساندة التزام قادتنا في أفريقيا لشعوبهم بمساعدة أفريقيا على شق طريق النمو المستدام.
    One of our leaders wouldn't do it, and then the fire went out, and the possessed came in. Open Subtitles واحد من قادتنا أن لا تفعل ذلك، ثم ذهب الحريق، ويمتلك جاء في
    They have taken the hearts and minds of our leaders. Open Subtitles لقد سلبوا قلوب وعقول قادتنا لقد جنّدوا الأغنياء وذوي السلطة
    He had made commitments which some of our leaders, especially Golda Meir, our Prime Minister, believed to have been rather rash. Open Subtitles قام كيسنجر بقطع تعهدات، رأها بعض قادتنا وخاصة غولدا مائير، رئيسة وزرائنا، أنها متسرعة للغاية
    Thailand intends to work with the United Nations and with all Member States to ensure that the vision of our leaders and the aspirations of our peoples lead to concrete results. UN وتايلند تنوي العمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء كافة لضمان أن تؤدي رؤية زعمائنا وتطلعات شعوبنا إلى نتائج ملموسة.
    A declaration reflecting the thoughts and sentiments of our leaders on the occasion will be the most valuable memento the celebrations can bequeath to future generations. UN إذ أن أقيم تذكار يمكن أن تخلفه الاحتفالات لﻷجيال المقبلة هو إعلان ينطق بأفكار زعمائنا وأحاسيسهم في هذه المناسبة.
    They'll hang the balls of our leaders on the walls of a museum. Open Subtitles سيقومون بتعليق خُصى زعمائنا على جدران متحف
    In order to build a peaceful and safe world for future generations, our resolve to reduce nuclear and other weapons of mass destruction must lie within the hearts of our leaders and policy makers throughout the world. UN وبغية إقامة عالم مسالم وآمن لصالح اﻷجيال المقبلة، فإن عزمنا على تخفيض اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل يجب أن يستقر في قلوب زعمائنا وواضعي سياساتنا في كل أنحاء العالم.
    With the strong determination of our leaders to help resolve conflicts, we are pleased to see that progress has been made in several parts of the continent. UN ويسرنا أن نشهد إحراز تقدم في أجزاء متعددة من أفريقيا نتيجة للتصميم القوي لزعمائنا على المساعدة في حل الصراعات.
    We call upon the United Nations to take a leading role in making the relevant resolve of our leaders at the Summit a reality. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more