"of our people" - Translation from English to Arabic

    • شعبنا
        
    • لشعبنا
        
    • شعوبنا
        
    • لشعوبنا
        
    • من رجالنا
        
    • من قومنا
        
    • من مواطنينا
        
    • سكاننا
        
    • أفرادنا
        
    • من جماعتنا
        
    • من أهلنا
        
    • لسكاننا
        
    • من رفاقنا
        
    • لقومنا
        
    • بشعبنا
        
    More than 86 per cent of our people live in rural areas. UN فأكثر من 86 في المائة من شعبنا يعيشون في المناطق الريفية.
    We recognise that as the demands of our people change over time, so too must our goals and policies. UN ونعترف بأنه إذا كانت طلبات شعبنا تتغير على مر الزمن، فكذلك يجب على أهدافنا وسياساتنا أن تتغير.
    The conflict in Cambodia has ended. The suffering and upheavals of our people lasted for many years. UN لقد انتهي الصراع في كمبوديا، بعد أن مر شعبنا بالكثير من المعاناة والاضطرابات لسنوات طويلة.
    It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. UN فتلك التعديلات ينبغي أن تتفق مع أحكام الدستور وقوانيننا، وينبغي أن تشمل أيضا المصالح الطويلة الأجل لشعبنا.
    Much is being done to develop students' religious awareness and world view, in keeping with the spiritual values of our people. UN وبُذل جهد كبير لتطوير الوعي الديني للطلبة ونظرتهم إلى العالم، مع الاحتفاظ بالقيم الروحية لشعبنا.
    My country is committed to working diligently at the national and regional levels, and to collaborating internationally, to improve the lives of our people. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    I bring the message of celebration of our people to this forum. UN وإنني لأنقل تحية شعبنا الذي يحتفل بهذه المناسبة إلى هذا المنتدى.
    Our country has made significant strides in advancing the capabilities of our people through universal access to primary and secondary education. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Therefore, we best do better in enhancing the lives of our people who have been affected and infected. UN ولهذا يحسن بنا أن نفعل ما هو أفضل من أجل تحسين حياة المتأثرين والمصابين من شعبنا.
    They bring great pain and upheaval to the lives of our people, as well as set back the national economy for years. UN وهي تتسبب في آلام مبرحة واضطرابات في حياة أبناء شعبنا فضلا عن تسببها في تراجع اقتصادنا الوطني على مدى سنوات.
    One single event can wipe out the present, past and future of our people in San Marino. UN ووقوع حادثة واحدة يمكن أن يزيل من الوجود حاضر وماضي ومستقبل شعبنا في سان مارينو.
    They celebrated resurrection then brutally murdered hundreds of our people. Open Subtitles وهم يحتفلون بالقيامة ثم قتلوا بوحشية مئات من شعبنا
    Despite all this, it must be acknowledged that 3 million of our people do not have access to clean drinking water. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    Our interventions are based on robust evidence, which we domesticate to ensure that it applies to the specific context of the realities of our people. UN تعتمد أنشطتنا على أدلة قوية، نسبغ عليها صبغة محلية لكفالة أنها تنطبق على السياق المحدد لواقع حال شعبنا.
    That is what our commitment to the health of our people demands. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. UN وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا.
    The Government of Gabon has assessed the problem, and our public health policies focus on the quality of life of our people. UN وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا.
    In other words, we experienced growth without the commensurate development of our people. UN وبعبارة أخرى، لقد شهدنا نموا ولكن بدون تنمية متناسبة مع ذلك النمو لشعبنا.
    The test of our leadership will not be the degree to which we feed the fears and old hatreds of our people. UN إن اختبار قيادتنا لن يقاس بمدى تعبئة شعوبنا بالمخاوف والكراهية القديمة.
    Its networks of interdependence have compounded how we as national Governments can secure the basic needs of our people. UN فقد أدت شبكاتها من الاعتماد المتبادل إلى تعقيد الكيفية التي يمكننا بها كحكومات وطنية كفالة الاحتياجات الأساسية لشعوبنا.
    The last thing I need is for you to come back here in two weeks, asking what happened, and blaming one of our people for your mistakes. Open Subtitles آخر شيء يمكنني فعله لك هو أن تأتي خلال أسبوعين وتسئل عما حدث وتلوم على رجل واحد من رجالنا على أخطاءك
    Two of our people got shot by the police. One of them was your fa. He was at Bren'in. Open Subtitles مات اثنين من قومنا بواسطة الشرطة أحدهم كان والدك، وكان قائدنا
    Many of our people continue to come to the capital seeking refuge, with more than half a million others having already arrived. UN ويواصل الكثير من مواطنينا المجيء إلى العاصمة بحثاً عن الملاذ، وقد وصل منهم بالفعل أكثر من نصف مليون آخرين.
    In addition, more than 80 per cent of our people have access to improved sanitation facilities. UN وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة.
    There was an accident, and one of our people died. Open Subtitles ما الذي يجري هنا؟ لقد حصل حادث وتوفّي أحد أفرادنا
    He's killed hundreds of our people! He's lied and cheated, double-crossed his own brother, renounced the gods, committed every crime known to man. Open Subtitles لقد قتل المئات من جماعتنا لقد كذب وخان وخدع شقيقه
    There is a symbiotic relationship between the region and the developed world, with many of our people leaving the region to help to sustain the way of life of the developed world. UN وثمة علاقة تكافلية بين المنطقة والعالم المتقدم نموا، حيث يغادر كثير من أهلنا المنطقة ليساعدوا على إدامة أسلوب حياة العالم المتقدم النمو.
    My Government is fully aware of the risks involved and is taking all necessary precautionary measures to ensure that the crisis does not adversely affect the daily lives and well-being of our people. UN وتعرف حكومة بلدي حق المعرفة المخاطر التي تنطوي عليها وهي تأخذ جميع التدابير الاحتياطية الضرورية لكفالة ألا تؤثر الأزمة تأثيراً سلبياً على الحياة اليومية لسكاننا ورفاههم.
    Two shifts of our people work the power plant now. Open Subtitles دوريتان من رفاقنا يعملون في محطة توليد الكهرباء الآن
    Know that you are a great leader of our people, and you are most welcome. Open Subtitles أعلمي أنك قائد عظيم لقومنا و لذلك أنت مرحب بكى .
    Women constitute more than 50 per cent of Fiji's population, which makes them valuable partners in the growth and development of our country and the uplifting of our people. UN وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more