That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. | UN | ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا. |
The health of our populations decides the economic health of our nations. | UN | إن صحة سكاننا تقرر الصحة الاقتصادية لأممنا. |
Democratic culture is spreading throughout social classes as the intellectual level of our populations increases. | UN | وتنتشر الثقافة الديمقراطية في سائر الطبقات الاجتماعية مع زيادة المستوى الفكري لدى سكاننا. |
I address myself to the Assembly to speak on an issue that we are concerned about because of its negative effect on the health of our populations and on the economies of our countries, that is, chronic non-communicable diseases. | UN | وإنني أتوجّه إلى الجمعية لكي أتكلّم بشأن مسألة تثير قلقنا بسبب أثرها السلبي على صحة شعوبنا واقتصادات بلداننا، وأعني بها الأمراض غير المعدية المزمنة. |
Whether regarding access to it for the survival of our populations, for farming or for energy production, it is imperative to guarantee water security. | UN | فكفالة الأمن المائي مسألة حتمية، سواء فيما يتعلق بالوصول إليها لبقاء شعوبنا على قيد الحياة، أو للزراعة أو لإنتاج الطاقة. |
In other words, all MDGs are relevant to improving the health status of our populations. | UN | وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية متصلة بتحسين الوضع الصحي لشعوبنا. |
It is also therefore essential for peace, transparency in public administration, the political participation of our populations and the overall well-being of our peoples. | UN | ولذلك فإنها أساسية أيضا للسلام، والشفافية في الإدارة العامة، والمشاركة السياسية لسكاننا والرفاه العام لشعوبنا. |
At stake is the sustained economic well-being of our populations, particularly the coastal communities. | UN | وما هو معرض للخطر هو رفاه سكاننا الاقتصادي المستدام، ولا سيما في المجتمعات الساحلية. |
This is essential in a world in which two major demographic trends are emerging: the ageing of our populations and an increase in international migration. | UN | وهذا من اﻷمــور اﻷساسية في عالم يبرز فيه اتجاهان ديمغرافيان رئيسيان: شيخوخــة سكاننا وزيادة الهجرة الدولية. |
As we work to ensure universal access, we must recall that none of our populations has been spared the spread of AIDS. | UN | وبينما نسعى إلى ضمان الوصول الشامل، ينبغي أن نتذكر أن الإيدز ينتشر وسط جميع فئات سكاننا. |
We will only change the world if we can secure the support of our populations. | UN | ولن نغير العالم ما لم نتمكن من الحصول على تأييد سكاننا. |
For us in Central America and the Caribbean, children form the largest part of our populations. | UN | بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا. |
There can, in fact, be no meaningful development if significant segments of our populations are allowed to remain in a state of increasing vulnerability. | UN | والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد. |
In Central America and the Caribbean, children form the largest portion of our populations. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يمثل الأطفال أكبر نسبة من عدد سكاننا. |
This phenomenon is a growing global threat not only to the security and well-being of our populations, but also to the legitimate exercise of their human rights and to the development of our countries. | UN | فهذه الظاهرة لا تشكل تهديدا عالميا متزايدا لأمن شعوبنا ورفاهها فحسب، بل أيضا للممارسة المشروعة لحقوقها الإنسانية لتنمية بلداننا. |
Moreover, Bolivia has had personal experience with the significant difficulties that developing countries daily face in implementing policies intended to achieve and promote the welfare of our populations. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لبوليفيا تجربة شخصية مع الصعوبات الجمّة التي تواجه البلدان النامية يوميا في تنفيذ سياسات تستهدف تحقيق وتعزيز رفاه شعوبنا. |
What is worse, we are unable in all this to derive an income that is sufficient for meeting the basic needs of our populations and to direct resources to our development requirements. | UN | واﻷدهى من ذلك، أننا عاجزون في هذا كله عن الحصول على دخول كافية لمواجهة الاحتياجات اﻷساسية لشعوبنا ولتوجيه مواردنا للوفاء باحتياجاتنا اﻹنمائية. |
39. We reiterate our commitment to promote the food and nutrition security of our populations. | UN | 39 - نكرر التزامنا بتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي لشعوبنا. |
Countries that are struggling, on the basis of equity and justice, to attain their development are really working in favour of the human rights of their peoples; countries that prevent us from developing are violating the human rights of our populations. | UN | إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعلا لصالح حقوق الانسـان لشعوبها؛ فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق الانسان لسكاننا. |
To promote global sustainable development, it is vital to re-examine the various global effects of the economy on food and local conflicts, which, in turn, have a major impact on the social well-being of our populations. | UN | ومن الضروري، لتعزيز التنمية المستدامة العالمية، إعادة فحص الآثار العالمية المختلفة للاقتصاد على الغذاء، وآثار النزاعات المحلية التي تؤثر تأثيرا ثقيلا بطريقة غير مباشرة على الحياة الاجتماعية لسكاننا. |
Our countries are at high risk because of the high proportion of young people among our populations, our fast rate of social change and the high mobility of our populations. | UN | فبلداننا معرضة لخطر شديد بسبب ارتفاع نسبة الشباب بين سكاننا وسرعة معدل التغير الاجتماعي وارتفاع درجة تنقل مجتمعاتنا السكانية. |