"of our relations with" - Translation from English to Arabic

    • علاقاتنا مع
        
    The evolution of our relations with Iran will depend on that. UN إن تطور علاقاتنا مع إيران سيتوقف على ذلك.
    While it is true that our relations with Ethiopia are excellent, this is also true of our relations with all countries, and Djibouti should not be unfairly caricatured and made the object of threats and blackmail. UN ولئن كان صحيحا أن علاقاتنا مع إثيوبيا ممتازة، فهذا ما ينطبق أيضا على علاقتنا مع جميع البلدان، وينبغي الامتناع عن رسم جيبوتي في شكل كاريكاتوري غير منصف وعن جعلها هدفا للتهديدات والابتزاز.
    And indeed, you have offered many wise words with regard to reconciliation and the enhancement of our relations with all our neighbours. UN وفي الواقع، لقد قلتم لنا العديد من العبارات الحكيمة في ما يتعلق بالمصالحة وبتعزيز علاقاتنا مع جميع جيراننا.
    In the 1990s those important treaties led to the improvement of our relations with other States in the region. UN أدت هاتان المعاهدتان الهامتان في التسعينيات إلى تحسين علاقاتنا مع دول أخرى في المنطقة.
    Our readiness to enter into dialogue has been consistently demonstrated in the course of our relations with the United States. UN إن استعدادنا للدخول في حوار اتضح على الدوام في سياق تطور علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    The central strategy of the foreign policies of President Carlos Salinas de Gortari are diversification and the deepening of our relations with all regions and countries of the world. UN إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم.
    This approach has always been one of the bases of our relations with our neighbouring and brotherly countries in the Central African subregion and has played a part in our contribution to the resolution of conflicts in Africa. UN ودائما ما كان هذا النهج أحد قواعد علاقاتنا مع البلدان المجاورة والشقيقة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وكان له دور في إسهامنا في حل الصراعات في أفريقيا.
    I mean, in particular, the development of our relations with the European Union and interaction within the framework of the Black Sea Economic Cooperation Organization and the Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Republic of Moldova (GUUAM) group. UN وأعني، بالذات، تنمية علاقاتنا مع الاتحاد الأوروبي والتفاعل في إطار منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي ومجموعة جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان وجمهورية مولدوفا.
    This, Mr. President, is the status of our relations with the International Criminal Tribunal for Rwanda, and these are our expectations of the United Nations, which took the praiseworthy initiative of combating genocide and its ideology through the establishment of a court. UN هذا إذن، سيدي الرئيس، هو الوضع الي آلت إليه علاقاتنا مع المحكمة وما ننتظره من الأمم المتحدة التي اتخذت المبادرة المحمودة لمكافحة الإبادة الجماعية وإيديولوجيتها عن طريق العدالة.
    Those landmark events paved the way for the improvement of our relations with other States in the region and for the beginning of the Oslo peace process, which was intended to inaugurate a historic process of reconciliation with the Palestinian people. UN ومهدت تلك الأحداث التاريخية لتحسين علاقاتنا مع الدول الأخرى في المنطقة وبدء عملية أوسلو للسلام، التي كان الغرض منها تدشين عملية تاريخية للمصالحة مع الشعب الفلسطيني.
    The evolution of our relations with Iran will depend on it. UN وسيتوقف تطور علاقاتنا مع إيران على ذلك.
    The entry into force on 1 March 1998 of the Partnership and Cooperation Agreement between Ukraine and the European Union has meant that we are in a qualitatively new stage in the development of our relations with the European Union. UN إن بدء نفاذ اتفاق الشراكة والتعاون بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي في ١ آذار/ مارس ١٩٩٨ يعني أننا بدأنا مرحلـــة نوعية جديدة في تطــــور علاقاتنا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    - Democracy can help Côte d'Ivoire to deal with the economic crisis that began in the 1980s and that, at its peak in the 1990s, resulted in the breaking off of our relations with the major international financial institutions; UN - أن الديمقراطية تتيح لكوت ديفوار أن تخرج من الأزمة الاقتصادية التي بدأت في الثمانينيات والتي بلغت ذروتها في التسعينيات مع انقطاع علاقاتنا مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية؛
    In our quest for a solution to this problem, a single principle guides us and a single will moves us to resolve this painful dispute with respect for international law and in accordance with the relevant resolutions of the United Nations, while at the same time preserving the benefits we enjoy within the framework of our relations with France. UN ونحن نهتدي في سعينا لإيجاد حل لهذه المشكلة بمبدأ وحيد ونتحرك بإرادة وحيدة من أجل تسوية هذا النزاع المؤلم، في احترام للقانون الدولي ووفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على المنافع التي نتمتع بها ضمن إطار علاقاتنا مع فرنسا.
    Viet Nam's accession to ASEAN is in conformity with the general trend towards responding to the interests of the countries of the region and reinforcing regional cooperation, especially in the economic and commercial areas, and at the same time facilitates the expansion of our relations with other countries and international organizations. UN وإن انضمام فييت نام إلى اﻵسيان يتفق مع الاتجاه العام إلى الاستجابة لمصالح بلدان المنطقة وتعزيز التعاون اﻹقليمي، ولا سيما في المجالات الاقتصادية والتجارية، وهو في نفس الوقت يسهل توسيع علاقاتنا مع البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية.
    We hope that the conclusion of the military aspect of our relations with the Baltic countries will make it possible to consider in greater depth another of the region's problems which is a matter of concern and which has been the focus of attention by the United Nations and other international organizations: the situation of human rights in the Baltic countries. UN ونرجو أن ييسر الانتهاء مــن الجانـــب العسكري من علاقاتنا مع بلدان بحر البلطيق النظر بشكل أكثر عمقا في مشكلة أخرى من مشاكل المنطقة تبعث على القلق وتعد محط اهتمام اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، ألا وهي حالة حقوق الانسان في بلدان بحر البلطيق.
    In seeking to maintain and strengthen our ties with the European Union, with which we expect to start accession negotiations as early as next April, the promotion of our relations with all our neighbours in the Middle East also remains a significant pillar of our foreign policy. UN وإننا إذ نسعى إلى صون وتعزيز روابطنا بالاتحاد اﻷوروبي الثري نتوقع أن نبدأ معه مفاوضات للانضمام إليه في نيسان/أبريل القادم، فإن توطيد علاقاتنا مع جميع الجيران في الشرق اﻷوسط يظل من اﻷعمدة الهامة لسياستنا الخارجية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more