"of our responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولياتنا
        
    • مسؤولياتنا
        
    We should be conscious of our responsibilities to our own people and of our duties to regions and the globe. UN وينبغي لنا أن نكون واعين بمسؤولياتنا تجاه شعبنا، ولواجباتنا تجاه المناطق والعالم.
    It is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. UN ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا.
    Their ongoing work reminds us of our responsibilities in the field of arms control and disarmament. UN وعمل هذه المنظمات الدؤوب يذكّرنا بمسؤولياتنا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    We are mindful of our responsibilities in a nuclearized South Asia. UN ونحن ندرك مسؤولياتنا في جنوب آسيا التي توجد بها أسلحة نووية.
    To continue with business as usual in these circumstances would be an exercise in complacency and an abdication of our responsibilities. UN وسيكون إبقاء الأمور على حالها في هذه الظروف تراخ وتخل من جانبنا عن مسؤولياتنا.
    We are conscious of our responsibilities arising from the possession of advanced technologies in the nuclear field. UN إننا نعي مسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا تكنولوجيا متقدمة في الميدان النووي.
    This is based on the fact that we are conscious of our responsibilities arising from the possession of advanced technologies. UN وهذا يستند بدوره إلى حقيقة أننا واعون بمسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا للتكنولوجيات المتقدمة.
    Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. UN منذ إثني عشر عاما، كان إقرار اتفاقية حقوق الطفل على نطاق العالم كله تقريبا من قبل حكومات في جميع أنحاء العالم مدعاة للأمل في أن تكون هذه الحقائق البسيطة تذكرة يومية بمسؤولياتنا إزاء الأطفال.
    I very much appreciate the pledge of cooperation extended to me personally and to the entire Committee in the discharging of our responsibilities. UN وإنني مقدر جدا التعهد بالتعاون معي شخصيا ومع اللجنة بأكملها في الوفاء بمسؤولياتنا.
    I particularly value the assurance of friendship and collaboration, which we shall certainly need in the successful discharge of our responsibilities. UN وإنني بصورة خاصة مقدر التأكيد على الصداقة والتعاون اللذين سنحتاج اليهما يقينا للاضطلاع الناجح بمسؤولياتنا.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities toward future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in a urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in a urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    For that reason we must be fully aware of our responsibilities and of the mandate we have been given, as well as the spirit in which the CD was created. UN ولهذا السبب يجب أن نكون على دراية تامة بمسؤولياتنا وبالولاية التي مُنِحت لنا، وبالروح التي تم بموجبها إيجاد مؤتمر نزع السلاح.
    At the start of the new millennium, aware of our responsibilities towards future generations, we are strongly committed to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world. UN فوعيا منا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة في مستهل الألفية الجديدة، نلتزم التزاما قويا بتوفير المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    But have we, the international community, done enough? The Secretary-General, in his opening statement, drew an uncompromising picture of the threats to peace, and rightly reminded us of our responsibilities. UN ولكن هل فعلنا نحن، المجتمع الدولي، ما فيه الكفاية؟ وقد رسم الأمين العام، في بيانه الافتتاحي، صورة واضحة للأخطار التي تتهدد السلم، وذكرنا عن حق بمسؤولياتنا.
    Fully aware of our responsibilities for the peace and stability of our region and beyond, we are trying to contain conflicts. UN ونحن إذ نعي تماما مسؤولياتنا عن السلم والاستقرار في منطقتنا وما وراءها، نحاول من جانبا احتواء الصراعات.
    It is our hope that in the exercise of our responsibilities within the Board we will further strengthen our relations with the Agency and contribute effectively to the achievement of its objectives. UN ونأمل أننا في ممارسة مسؤولياتنا بالمجلس سنزيد من متانة علاقاتنا بالوكالة ونسهم إسهاما فعالا في تحقيق أهدافها.
    We are aware of our responsibilities to manage transparently the meagre resources at our disposal and to combat corruption through good governance based on true democracy. UN ونحن ندرك مسؤولياتنا في أن ندير بشفافية الموارد المحدودة المتاحة لنا، ونحارب الفساد عبر إدارة رشيدة قائمة على ديمقراطية حقيقية.
    Unfortunately, the gravity of our responsibilities frequently seem not to be reflected in the pace of our work, the attention we pay to an issue or in the willingness of Member States to act collectively when necessary. UN ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة.
    At the same time, we remain cognizant of our responsibilities in respect of the peaceful and successful stabilization of neighbouring Bosnia and Herzegovina, in which Croats are one of the three constituent peoples. UN وفي نفس الوقت، لا نزال نــعي مسؤولياتنا تجاه تحقيق الاستقرار السلمي والناجح في البوســنة والهرســـك المجـــاورة، حيث يشكل الكروات أحد الشعوب الثلاثة المكونة لهذا البلد.
    While being engaged in technical and political aspects of our negotiations, we have to be mindful of our responsibilities, not only to our respective Governments, but also to those who are outside the negotiating process. UN وفي الوقت الذي نتناول فيه الجوانب التقنية والسياسية من مفاوضاتنا، فإن علينا أن نراعي مسؤولياتنا ليس فقط تجاه حكوماتنا ولكن أيضاً تجاه مَن هم خارج عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more